Хиты группы THE BEATLES, часть 2: история песен «Yesterday» (1965), «Michelle» (1965), «Eleanor Rigby» (1966) и «Yellow Submarine» (1966)

beatles_19_yesterday

Автор статьи: Сергей Курий
Рубрика «Зарубежные хиты»

«Yesterday» (1965)

Если бы мне пришлось писать только об одной песне BEATLES, то долго выбирать бы не пришлось. Грустная лирическая песенка об вчерашнем дне настолько прочно и незаметно обжилась в моей (и не только) голове, что я до сих пор не могу ответить на вопрос, нравится ли она мне. Ее место в мировой музыкальной классике уже давно является данностью и обжалованию не подлежит.

Всего лишь несколько фактов.
— «Yesterday» — самая часто записываемая песня всех времен и народов. На сегодняшний день существует более 3 тысяч ее версий.
 — «Yesterday» — песня, которая чаще всего звучит по радио. В 1993 году американцы подсчитали, что в их эфире она играла более 6 миллионов раз.
 — «Yesterday» сначала была признана «самой выдающейся песней 1965 года», а на сломе веков, по опросу читателей журнала «Billboard», и «лучшей песней ХХ века».
 — Пол Маккартни в оценке своей песни также не блещет оригинальностью: «Я действительно считаю, что «Yesterday» моя лучшая песня. Она нравится мне не только потому, что имела большой успех, но и потому, что была одной из самых искренних песен из всех, когда-либо мной написанных. Я так гордился ею. Я считал, что это абсолютно оригинальная мелодия, наиболее законченная из всех, что я сочинил. Она довольно привязчивая и в то же время не слащавая».
 — Ну и самое удивительное, что даже Джон Леннон в своем крайне злобном пасквиле на Маккартни — сольной песне «How Do You Sleep» — не осмеливается посягнуть на «святое»: «Те, чудаки были правы, когда утверждали, что ты — мертв. Единственная стоящая вещь, которую ты написал, это — «Yesterday».

И вот ведь парадокс — в написании и записи самой известной песни BEATLES никто из членов группы (кроме самого автора, разумеется) не участвовал. Зато в полной мере отметился продюсер Джордж Мартин. Однако… пойдем по порядку.

Маккартни утверждал, что мотив своего самого знаменитого хита ему просто приснился.
 История возникновения великой песни местами таинственна, местами забавна. Во-первых, Маккартни эта, широко ныне известная, прекрасно запоминающаяся (и при этом не самая простая) мелодия попросту приснилась — причем приснилась практически «от» и «до». Сонный Пол добрел до рояля и тут же всё навеянное Морфеем сыграл.

beatles_20_yesterday

Радость творчества тут же была омрачена мыслью, что мотив откуда-то подсознательно содран — мол, такие мотивы целиком готовыми просто так не снятся. Маккартни долго ходил, думал и опрашивал знакомых — не напоминает ли что-то его новое детище? И тогда, и потом оказалось, что ничего не напоминает.

 Дело оставалось за текстом, и он, в отличие от мелодии, претерпел прямо-таки кардинальную трансформацию. Конечно, чтобы мелодия лучше запоминалась, Пол напел на нее первые пришедшие в голову слова. А так как дело происходило утром, то и мысли автора, видимо, вертелись вокруг завтрака. В общем песня получила довольно нелиричное название «Scrambled eggs» («Яичница-болтунья») и имела довольно несерьезные строчки: «Scrambled eggs, Oh you’ve got such lovely legs» («Яичница, какие у тебя такие милые ножки»). Тут же вспоминается смешная украинская переделка песни под названием «Їсти дай».
 «Битлы», как известно приколов никогда не чурались, и кто знает, может быть так и осталась бы вместо «Yesterday» песня про омлет (а песни про омлет редко становятся «великими»).

 Мало, кто знает, но пластинка «Яичница» всё-таки выходила в США — правда без слов, как «инструментальная пьеса Маккартни под управлением Д. Мартина». Как видите, Маккартни и сам понимал, что для этой прекрасной грусти нужны более романтические образы. А что может быть грустнее дня ушедшего, особенно если вместе с ним ушла любовь?

П. Маккартни:
«Помню, я считал, что людям нравятся грустные мелодии, что в одиночестве им становится немного печально, они ставят пластинку и вздыхают. С этими мыслями я и написал первый куплет, все слова встали на свои места, и песня получилась».

«Вчера» (пер. С. Кознова)

Еще вчера мне казалось, что все мои беды далеки от меня,
А сейчас они словно стеной обступили меня,
Но я верю во вчерашний день.

Вдруг я понял, что сейчас я совсем не тот человек, каким был недавно,
Чья-то тень нависла надо мной,
Вчерашний день пришел внезапно.

Почему она ушла, я не знаю, а она не скажет.
Наверное, я сказал что-то не то, и сейчас я тоскую по вчерашнему дню.

Еще вчера любовь казалась легкой забавой,
А сейчас мне хочется спрятаться ото всех,
Но я верю во вчерашний день.

Почему она ушла, я не знаю, а она не скажет.
Наверное, я сказал что-то не то, и сейчас я тоскую по вчерашнему дню.

Гордость от написания этой песни так распирала Пола, что он играл ее постоянно, где только удавалось. Чем так достал остальных «битлов» и работников студии, что кто-то сказал: «Черт возьми, он только и говорит о своей «Yesterday». Тоже мне Бетховен нашелся».

Дик Лестер:
«Мы кричали «Help!» в студии почти четыре недели. На одной из сцен стояло пианино, и Пол все время пел эту «Яичницу». Наконец, это меня довело, так что мне пришлось сказать: «Если ты будешь продолжать играть эту чертову песню, я вынесу отсюда пианино. Или заканчивай ее, или бросай это дело!»

beatles_21_yesterday

 Однако шутка про Бетховена оказалась пророческой. Когда принялись аранжировать песню, оказалось, что ни один традиционный инструмент рок-группы ей не нужен. Сначала Джордж Мартин предложил симфонический оркестр. Маккартни сказал, что это слишком. Тогда продюсер заговорил о струнном квартете. «А вот это попробуйте» — заинтересовался Пол и засел с Мартином за партитуру. И 14 июня 1965 года в сопровождении акустической гитары, двух скрипок, альт и виолончель удивительный сон Маккартни наконец-то обрел законченный вид.

 Этот первый эксперимент с непривычными для рок-группы инструментами поначалу был воспринят Ленноном, как «вредный для рок-н-ролльного имиджа». К тому же, выпущенная отдельно, эта песня становилась просто сольной записью Маккартни, а не всех BEATLES.

Всё это и послужило причиной того удивительного факта, что шедевр так и не был выпущен на сингле в Великобритании. Зато вышел в США и, понятное дело, тут же занял 1-е место. Сами «битлы» вообще долго не принимали «Yesterday» всерьез и всячески над ней подшучивали. До поры, до времени…

 

«Michelle» (1965)

На одной из пресс-конференций Маккартни рассказал следующую байку о возникновении песни про прекрасную Мишель: «В те времена на вечеринках я любил представляться французом. Мне казалось, что так будет легче знакомиться с девушками». «И это помогало?» — спросили его. «Нет» — лукавый Маккартни.

beatles_22_michelle
Битлы очаровывают французскую девушку.

 В итоге французские забавы певца нашли воплощение в прелестной балладе, где герой-англичанин пытается очаровать француженку, а словарного запаса у него хватает ровно на то, чтобы проблеять «ма бэль». Но герой уверен, что языковые проблемы — не препоны для любви, и если упорно повторять «ма бэль» и «ай ловью», девушка сдастся.

«Мишель» (пер. С. Кознова)

Мишель ma belle —
эти слова так хорошо сочетаются,
моя Мишель.

Мишель ma belle —
Sont les mots qui vont tres bien ensemble
Tres bien ensemble.*

Я люблю тебя, люблю тебя, люблю тебя —
это все, что я хочу сказать.
И пока я не придумаю чего-нибудь другого,
Я буду повторять единственные слова, которые ты поймешь.

Моя прекрасная Мишель —
Sont les mots qui vont tres bien ensemble
Tres bien ensemble..

Мне нужно, мне нужно, мне нужно,
мне нужно, чтобы ты поняла,
Что ты значишь для меня,
А пока я этого добьюсь,
надеюсь, ты поймешь, что я имею в виду.
Я люблю тебя.

Ты нужна мне, ты нужна мне, ты нужна мне, думаю, ты знаешь об этом,
Я все равно достучусь до тебя,
а пока я буду говорить тебе то, что ты поймешь:

Моя прекрасная Мишель —
Sont les mots qui vont tres bien ensemble
Tres bien ensemble..
Я буду повторять единственные слова, которые ты поймешь,
Моя Мишель.

……………………………………………..
* — Фр. — «Моя прекрасная Мишель, / эти слова так хорошо сочетаются / так хорошо сочетаются…»

 Какие только легенды не выдумывал народ, выискивая прототип «бэль Мишель»! То говорили, что это — актриса Мишель Мерсье («звезда» серии фильмов про Анжелику), то рассказывали, леденящую душу, историю о французской девушке, растоптанной толпой на концерте (другой вариант — стюардесса, тоже растоптанная фэнами BEATLES, но уже на аэродроме).

beatles_23_michelle
Мишель Мерсье.

 Конечно, не было ни актрис, ни затоптанных девиц. А Маккартни, как выяснилось, даже двух строчек по-французски сам не мог сочинить. И как это он раньше под француза «косил»?

П. Маккартни:
«Мишель — всего лишь имя. Я чувствовал, что песня «Michelle» должна звучать на французский манер (имитирует Шарля Азнавура). Жена моего друга преподавала французский язык, и я попросил ее наговорить несколько фраз, из которых выбрал наиболее удачные сочетания слов».

Д. Леннон:
«Я написал восемь тактов в средней части «Michelle», одной из песен Пола. Как-то он напел мне первые несколько тактов и спросил: «Ну и как мне быть дальше?» Я слушал Нину Симон, кажется, песню «I Put A Spell On You», и там была строчка, в которой повторялось: «Я люблю тебя, я люблю тебя, я люблю тебя». Я и предложил вставить это в середину: «I love you, I love you, I lo-o-ove you». Моим вкладом в песни Пола обычно становились блюзовые интонации. В противном случае «Michelle» стала бы чистой балладой. Он привносил легкость и оптимизм, а я — печаль, диссонансы, грустные блюзовые ноты».

beatles_24_michelle

 На сингле «Michelle», как и «Yesterday», в Англии не выходила. Что не помешало ей получить в 1966 году «Грэмми», как лучшей песне года, и послужить источником немалого количества кавер-версий.

«Eleanor Rigby» (1966)

Как не подшучивали «битлы» над «Yesterday» с ее струнным квартетом, но сама идея использовать нетипичные инструменты для аранжировки песен прочно обосновалась в их голове. Да и писать песенки только про любовь им уже не хотелось.
Превосходным образцом этих двух тенденций стала «Eleanor Rigby» — одна из моих самых любимых песен группы, открывающаяся под драматические звуки смычков горестным восклицанием: «Посмотрите на всех одиноких людей!», «Одинокие люди, где ваш отчий дом?» (кстати, начальные такты «Eleanor Rigby» подозрительно похожи на проигрыш песни А. Пугачевой «Бессонница»).

Микс «Бессоница» + «Элинор Ригби»:


Несчастная Элинор Ригби одиноко умирающая в церкви, которую хоронит такой же одинокий священник — отец Макензи, штопающий по вечерам свои носки — да, BEATLES таки выросли из коротких штанишек тинэйджерских песенок. Всего за две минуты «битлам» удалось рассказать настоящую волнующую и законченную историю.

«Элинор Ригби» (пер. С. Кознова)

Посмотрите на всех одиноких людей!
Посмотрите на всех одиноких людей!

Элинор Ригби собирает рис в церкви, где только что закончился обряд венчания.*
Живет в мечтах,
Ждет у окна, скрывая это при скрипе двери,
но ради кого все это?

Одинокие люди, откуда вы все появляетесь?
Одинокие люди, где ваш отчий дом?

Отец Маккензи пишет проповедь, которую никто никогда не услышит,
В полном одиночестве.
Посмотрите, как он штопает свои носки по вечерам, когда вокруг ни души.
Что его беспокоит?

Одинокие люди, откуда вы все появляетесь?
Одинокие люди, где ваш отчий дом?

Элинор Ригби умерла в церкви. Ее похоронили, и вскоре вспомнить о ней было уже некому.
Даже на похороны никто не пришел.
Отец Маккензи, вытирая грязь со своих рук, вернулся с кладбища —
Никого не минует чаша сия.

Одинокие люди, откуда вы все появляетесь?
Одинокие люди, где ваш отчий дом?

……………………………………
* — Имеется в виду традиция осыпать новобрачных зернами риса.

beatles_25_eleanor_rigby
Памятник Элинор Ригби в Ливерпуле.

П. Маккартни:
«…Когда я написал «Eleanor Rigby», я пытался учиться у настоящего преподавателя из Гилдхоллской музыкальной школы, с которым меня познакомила мать Джейн Эшер. Но и с ним мы не поладили. Я разочаровался в нем, когда показал ему «Eleanor Rigby». Я думал, что он заинтересуется, а он остался равнодушным. А я надеялся, что его заинтересуют использованные мной скачки темпа».

И хотя песня, как и «Yesterday» была записана без музыкантов BEATLES, работа над ее текстом происходила коллективно. Биограф группы Хантер Дэвис уверял, что слова создавались прямо в студии, а над третьим куплетом поработали все «битлы». Особенно на своем участии настаивал Джон Леннон. Он утверждал: «Eleanor Rigby» — детище Пола, а я помог этому ребенку получить образование», а порой даже говорил, что написал львиную долю текста. «Ага, ровно полстрочки» — парировал уязвленный Маккартни. Как бы то ни было, ясно одно — поэзию «Элинор Ригби» очень ценили.

Имя героини песни Маккартни подбирал долго, но и здесь не обошлось без странных совпадений.

П. Маккартни:
«Я не сразу сумел выбрать имя, я всегда старался выбирать благозвучные имена. Я перебирал свои старые школьные фотографии, вспоминал имена, и все они звучали — Джеймс Стрингфеллоу, Грейс Пендлтон. А когда читаешь романы, там героев зовут как-нибудь вроде Джеймс Тербери. Это не настоящие имена. Поэтому я старался выбрать для этой мелодии имя, которое звучало бы по-настоящему и соответствовало бы всей идее песни.
В съемках фильма «Help!» участвовала Элинор Брон. Мне понравилось имя Элинор — в тот раз я услышал его впервые. А фамилию Ригби я увидел как-то на вывеске магазинчика в Бристоле, когда прогуливался однажды вечером. Я подумал: «Ригби — отличная фамилия!» Она звучала как настоящая, и в то же время была достаточно экзотической. Так появилась Элинор Ригби.
Клянусь, я думал, что именно так я и придумал Элинор Ригби. Я отчетливо помню, как выбрал имя Элинор, а потом искал правдоподобную фамилию, бродил в районе пристани в Бристоле и наконец увидел ее на вывеске магазина. Но оказалось, что на Вултонском кладбище, где мы часто бывали с Джоном, есть могила некой Элинор Ригби. В нескольких ярдах справа от могилы человека по фамилии Маккензи.
Либо это чистое совпадение, либо они всплыли в моем подсознании помимо моей воли. Скорее всего, дело в моем подсознании, потому что я не раз бродил среди могил вместе с Джоном. Там мы часто загорали и, кажется, курили. Значит, вмешательство подсознания вполне возможно — по-другому объяснить это я не могу. Я не знаю, в чем тут дело. Совпадение означает соответствие двух вещей. Мы полагаемся на него, как на объяснение, но это просто название явления, и не более того. А что касается причин, по которым возникают совпадения, их, вероятно, наш жалкий мозг охватить не в силах».

beatles_27_eleanor_rigby

Забавные совпадения продолжали преследовать эту песню. Так в январе 1990 г., когда Маккартни давал концерт в Бирмингеме к нему подошел человек и заявил, что он и есть тот самый «отец Макензи». Пол не растерялся и тут же парировал: «А где же мистер Кайт и Билли Ширс? (имеются в виду воображаемые герои других песен BEATLES — С.К.).

«Yellow Submarine» (1966)

Песня про желтую подводную лодку настолько прочно ассоциируется с одноименным мультфильмом, где мультяшные «битлы» спасали оркестр Одиноких Сердец сержанта Пеппера от Синих Злюк, что порой забываешь, что написана она гораздо раньше, и именно песня натолкнула группу к идее мультфильма, а не наоборот.

beatles_28_yellow_submarine

П. Маккартни:
«Помню, однажды ночью я лежал в постели и уже начинал засыпать, и в этом полусне ко мне в голову вдруг пришла нелепая мысль о желтой подводной лодке: «Мы все живем на желтой подводной лодке…».
Мне нравится все, связанное с детьми, — то, как дети думают или фантазируют. Поэтому мне вовсе не показалась нелепой идея этой сюрреалистической, но вместе с тем и абсолютно детской песни. А еще я подумал: раз Ринго так ладит с детьми — он похож на добродушного дядюшку — было бы неплохо, если бы он спел эту детскую, не слишком серьезную песню. Его вокальные возможности вполне это позволяли».

beatles_29_yellow_submarine

Плюс ко всему Маккартни всегда хотел, чтобы в конце песни пел детский хор. С детским хором что-то не заладилось, поэтому в студии его заменила разношерстная компания из работников студии, музыкантов, их знакомых и подруг — Джордж Мартин, Брайан Джонс из ROLLING STONES, жена Харрисона — Патти Бойд, актриса и подруга Мика Джаггера — Мэриан Фэйтфул и прочие. Сводный хор не только пел, но и создавал спецэффекты к песне — Джордж раскачивал бочку с водой, Джон булькал через соломинку, Брайан чокался рюмками, а работники студии гремели цепями в ванной с водой.

beatles_30_yellow_submarine

Незатейливая по замыслу песня удалась на славу и вкупе с мультиком стала гимном эпохи хиппи, символом побега из серости и мрака в «разноцветный» и счастливый мир. В то время, когда подлодки ассоциировались в основном с Карибским кризисом и угрозой новой мировой войны, желтая субмарина BEATLES излучала радость и оптимизм, подобно гвоздике, вставленной в дуло винтовки.

 

«Желтая Субмарина» (пер. С. Кознова)

В городе, где я родился,
жил один моряк,
Который рассказывал нам о своей жизни
в стране субмарин.

Итак, мы поднимались к солнцу
до тех пор, пока море не становилось зеленым,
И жили так под волнами
в нашей желтой субмарине.

Мы живем в желтой субмарине,
желтой субмарине, желтой субмарине.
Мы живем в желтой субмарине,
желтой субмарине, желтой субмарине.

Все мои друзья со мной на борту,
многие из них живут сейчас в соседних домах.
И оркестр начинает играть:

Мы живем в желтой субмарине,
желтой субмарине, желтой субмарине.
Мы живем в желтой субмарине,
желтой субмарине, желтой субмарине.
(Джон: «Полный вперед, г-н капитан!»)

Жизнь наша спокойна и размеренна,
каждый из нас имеет все, что хочет,-
Голубое небо и зеленое море
в нашей желтой субмарине.

Мы живем в желтой субмарине,
желтой субмарине, желтой субмарине.
Мы живем в желтой субмарине,
желтой субмарине, желтой субмарине.

beatles_31_yellow_submarine
Стилистику м/ф «Yellow Submarine» можно обнаружить и в советской анимации (например, м/ф «Шкатулка с секретом»).

На просторах СССР на мотив «Подлодки» было создано немало пародий. Вот допустим украинский вариант:

«Народився я в селі,
В чисто фермерській сім’ї,
Ні корови, ні свині,
Тільки образ на стіні.

Ми пливемо в жовтому човні,
Жовтому човні,
Жовтому човні,
Наши весла шкрябають по дні,
Шкрябають по дні,
Шкрябають по дні…»

Что-то в этом роде…:)

8 сентября 1999 года, в предверии выхода ремастированной версии мультфильма, по туннелю, проложенному по дну Ла-Манша, отправился новый поезд, окрашенный желтый цвет, и названный, конечно же, «Yellow Submarine».

Автор: Сергей Курий
Впервые опубликовано в журнале «Время Z» №1 2009 (сентябрь)

Хиты группы THE BEATLES, часть 1: история песен «Love Me Do» (1962), «I Want To Hold Your Hand» (1963), «Can’t Buy Me Love» (1964), «Help» (1965)

Хиты группы THE BEATLES, часть 3: история песен «Strawberry Fields Forever», «Penny Lane» (1967), «Lucy in the Sky With Diamonds» (1967), «All You Need Is Love» (1967)

Хиты группы THE BEATLES, часть 4: «Hey Jude» (1968), «Back in the U.S.S.R» (1968)

Хиты группы THE BEATLES, часть 5: «While My Guitar Gently Weeps» (1968), «Something» (1969), «Let It Be» (1970)