Стихи Д.Р.Р. Толкина в разных переводах — Песня-призыв к Тому Бомбадилу

Из книги «Властелин Колец» (кн.1, гл.7)

vk - 11__Александр Кортич
Рис. Alan Lee.

Раздел: «Параллельные переводы стихотворений Д. Р. Р. Толкина
из эпопеи про Средиземье»

Оригинал (1954)

Ho! Tom Bombadil, Tom Bombadillo!
By water, wood and hill, by the reed and willow,
By fire, sun and moon, harken now and hear us!
Come, Tom Bombadil, for our need is near us!

 

______________________________________________

Перевод — Андрей Кистяковский
(к переводу Владимира Муравьёва) (1982)

Песня звонкая лети к Тому Бомбадилу,
Отыщи его в пути, где бы ни бродил он!
Догони и приведи из далекой дали!
Помоги нам, Бомбадил, мы в беду попали!

 

______________________________________________

Перевод — Игоря Гриншпун
(к переводу Натальи Григорьевой и Владимира Грушецкого 1991 г.)

Бомбадил! О Бомбадил! Птичьим перезвоном,
Чистой каплею росы на листе зеленом,
Алым пламенем зари, неба светом синим
Заклинаем, поспеши! В горе помоги нам!

 

______________________________________________

Перевод — Валерия Маторина (В.А.М.) (1990)

Гей, Том, друг Том, Том Бомбадил!
Мы в беде, нас услышь, поспеши, приди!
Камышом, ивняком, лесом, полем, водой,
Сквозь огонь, в ясный день и в туман под луной!

 

______________________________________________

Перевод — Сергей Степанов, Мария Каменкович (1995)

Том! Бом! Бомбадил! Желтые ботинки!
На холме и под холмом, на лесной тропинке,
На болоте, в камышах, дома на пороге —
Том, услышь нас и приди: просим о подмоге!

 

______________________________________________

Перевод — О. Мыльникова
(к переводу Алины Немировой) (2002)

Где ты, Том Бомбадил? Близко ли, далеко,
На речном ли берегу, на горе высокой,
В чистом небе, в темной чаще, в пламени иль стуже,
Отзовись, Бомбадил! — Ты нам очень нужен!

 

______________________________________________

Перевод — В. Воседой (псевдоним Владимира Тихомирова)
(к переводу Виталия Волковского 2000 г.):

Том, Том Бомбадил! Помогай нам, Том,
В чаще, в куще, в гуще, в роще, ночью или днем!
Ты приди к нам, Бомбадил, как всегда ты приходил!
А не то мы, Бомбадил, вовсе пропадем!

______________________________________________

Перевод — Александр Грузберг (2000)

Хо! Том Бомбадил, Том Бомбадилло!
У воды, в лесу и на холме, в тростниках и под ивой,
У огня, на солнце и под луной услышь нас!
Приди, Том Бомбадил, ты нам нужен!

______________________________________________

Перевод — Аркадий Застырец
(к переводу Александра Грузберга 2002 г.)

Эй, Том Бомбадил, Том Бомбадилло!
Речкой, лесом и холмом, тростником да ивой,
Солнцем, звездами, луной просим-заклинаем:
Поспеши на помощь нам! Гибнем-пропадаем!

______________________________________________

 

Перевод — Ирина Забелина

Песня звонкая, лети к Тому Бомбадилу,
Отыщи его в пути, где бы ни бродил он!
Догони и приведи из далёкой дали!
Помоги нам, Бомбадил, мы в беду попали!

 

______________________________________________

Перевод — Телумендил (2003-2010):

Бомбадил, товарищ наш, в роще или поле,
Где бы ни был ты сейчас, близко, далеко ли!
Завела в опасный край лютая дорога!
Поскорее выручай, нам нужна подмога!

______________________________________________

Украинский перевод — Олена Фешовець (2005)

Гей! Томе Бомбадиле! Томе Бомбадилло!
Крізь води, ліс і брили, очерет, могили,
Крізь сяйво сонця й зір прислухайся й почуй нас!
О Томе Бомбадиле! Прийди і порятуй нас!

.

______________________________________________

Белорусский перевод Д. Могилевцева, К. Курченковой (2008)

Гэй, Том! Бамбадзіл! Стары Том, дзе ж ты?
Гэй, гай! Плынь ды схіл! Не ідзеш чаму ж ты?
За пагоркам, за ракой – слухай і пачуй нас!
Стары Том, пасьпяшай ды зь бяды ўратуй нас!