Сергей Курий — Звук безмолвия (кавер на ‘The Sound of Silence’ SIMON & GARFUNKEL)

Входит в сборник «16 тонн (кавера от Курия)» (2013-2014)


Русскоязычный кавер:

Оригинал песни:

 

_______________________________________________________________________

ЗВУК БЕЗМОЛВИЯ

Здравствуй, тьма, мой старый друг,
Дай с тобой поговорю.
Этой ночью я увидел сон,
И меня не отпускает он.
То виденье
До сих пор живет внутри.
Посмотри:
Оно как звук безмолвия.

Будто я бреду домой
По булыжной мостовой,
Зябко кутаясь в свое пальто
И меня не замечает никто.
Но внезапно
вспыхнул резкий яркий свет —
И ночи нет —
Взорвал безмолвие.

И людей увидел я,
Что беззвучно говорят,
Будто это говорит немой,
Словно это слушает глухой,
Будто всё здесь поглотил один лишь звук,
Но это, друг,
Лишь только звук безмолвия.

Посмотрите, как длинны
Метастазы тишины!
Вот моя рука! А где твоя?
Я могу помочь! Услышь меня!
Но мой голос эхом капель дождевых
Звучал и стих
Во рвах безмолвия.

А все молились, чтоб помог
Им неоновый их бог.
И пророки уже пишут давно,
Только надписи на стенах метро,
На обоях наших спален,
и лишь там
Шепчут нам
Звуками безмолвия.

Текст и музыка — Paul Simon © 1964
Перевод — Сергей Курий © 06.10.2011.

.

_______________________________________________________________________

Оригинальный текст:

Hello darkness, my old friend,
I’ve come to talk with you again,
Because a vision softly creeping,
Left its seeds while I was sleeping,
And the vision that was planted in my brain
Still remains
Within the sound of silence

In restless dreams I walked alone
Narrow streets of cobblestone,
‘Neath the halo of a street lamp,
I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
That split the night
And touched the sound of silence

And in the naked light I saw
Ten thousand people, maybe more
People talking without speaking,
People hearing without listening,
People writing songs that voices never share
And no one dared
Disturb the sound of silence

«Fools» said I,
«You do not know, silence like a cancer grows
Hear my words that I might teach you,
Take my arms that I might reach you»
But my words like silent raindrops fell,
And echoed
In the wells of silence

And the people bowed and prayed
To the neon god they made
And the sign flashed out its warning,
In the words that it was forming
And the signs said,
«The words of the prophets are written on the subway walls
And tenement halls
And whisper’d in the sounds of silence

.

_______________________________________________________________________

Сергей Курий, комментарий:

Над эквиритмичным переводом этой знаменитой баллады дуэта Саймона и Гарфанкеля я работал долго и кропотливо. И если получившимся текстом я, в общем-то, удовлетворён, то вот его исполнением крайне недоволен. Боюсь, что и перезаписать лучше не получится — до голосов оригинала мне крайне далеко. Буду рад, если эту версию перепоёт кто-то поголосистей.


___________________________________

<<< Вернуться на страницу «Сергей Курий — Дискография»

<<< Вернуться на страничку «Сергей Курий — Песни по алфавиту»