Письмо Льюиса Кэрролла к Менелле Уилкокс, 20 октября 1878 г.

<<< пред. | СПИСОК ПИСЕМ | след. >>>

Оригинал:

My dear Nella,

Thank you very much for the napkin ring, but do you know I never use anything of the sort, so I hope you won’t mind giving it to somebody else instead, and if you really want to make something for me, make me a little bag (say a square bag about the size of this note sheet) : that would be really useful, and I sliould be really glad to have it. And work your initials on it, and then I shall always remember who made it for me. Now I’ll tell you something. The other day, at Eastbourne, I saw — what do you think? Of course you guess «a Snark.» Well, no: it wasn’t quite that, but it was very near it. I went to see a lady who was taking care of a little girl […] and her little brother came into the room, and I suppose he began doing some mischief or other, for the lady called out suddenly, «Oh, Boojum! you musn’t touch that!» Wasn’t it a grand thing to see a live Boojurn at last? I am happy to say I didn’t vanish away: but then, you see I’m not a Baker.
I don’t know what Boojum’s real name is. Bibby’s real name is “Clare” (isn’t that a pretty
name?) — “Clare Turton.”
It s the middle of the night, so good-night. I must go to bed. I send you my best love and fourteen kisses, which ought to last you a week.

Ever your affectionate cousin,

Lewis Carroll.

____________________________________________________

Пер. Юлия Данилова (1991):

Менелле Уилкокс
Крайст Черч, Оксфорд 20 октября 1878 г.

Дорогая Нелла!

…я хочу рассказать тебе кое-что. Как-то раз в Истберне мне довелось увидеть… Кого бы ты думала? Ну, конечно же, ты сразу догадаешься: Снарка! Впрочем, это был не то чтобы Снарк, но весьма близко к тому. Я зашел к одной своей знакомой, у которой гостила маленькая девочка. Домашние звали ее Бибби. (Она приехала из Индии, и ей семь лет. Вот было бы здорово, если бы ее прислали твоей маме: я уверен, что девочка тебе очень понравилась бы!) Вдруг в комнату вошел ее братец, и я чуть было не подумал, что он учинит что-нибудь непотребное, ибо моя знакомая воскликнула:
— Буджум! Пожалуйста, ничего не трогай!
Ну разве это не великолепно увидеть, наконец, живого Буджума? Счастлив сообщить, что при виде его я не исчез бесследно, но ведь я и не Пекарь. Не знаю, как зовут на самом деле Буджума. «Снарка» зовут Клер (красивое имя, не правда ли?) — Клер Тертон.

____________________________________________________

 

***

<<< пред. | СПИСОК ПИСЕМ | след. >>>