Свод имён и названий из произведений Льюиса Кэрролла в разных переводах

Рубрика «Параллельные переводы Льюиса Кэрролла»

kot_gif

___________________________________________

В списке приведены оригинальное слово или выражение из Кэрролла и разные варианты его перевода на русский, украинский и белорусский языки (с фамилиями переводчиков, которые данный вариант использовали).

____________________________________________

Из «Алисы в Стране Чудес» и «Алисы в Зазеркалье»

prim1_alice4Alice

— Алиса — Н. Демурова, А. Н. Рождественская, П. Соловьёва (Allegro), М. Чехов, А. Д’Актиль, А. Оленич-Гнененко, Б. Заходер, А. Щербаков, В. Орёл, Л. Яхнин, Б. Балтер, Ю. Нестеренко, Н. Старилов, А. Кононенко, О. Хаславский, А. Флоря, А. Притуляк, С. Семёнов, Д. Ермолович, Е. Клюев, Ю. Лифшиц, Ю. Изотов,

— Алис С. Махов

— Алиска М. Блехман

— Аліса Г. Бушина (укр), В. Корниенко (укр), В. Нарижна (укр)

Алеся — М. Шчур (белорус)

— Аня М. Д. Гранстрем, В. Набоков, И. Сирин,

— Соня анонимный перевод 1879,

.

___________________________________________

1865_Tenniel_01White Rabbit

— Белый кролик — Н. Демурова, анонимный перевод 1879, А. Н. Рождественская, П. Соловьёва (Allegro), М. Д. Гранстрем, М. Чехов, А. Д’Актиль, В. Набоков, А. Оленич-Гнененко, Б. Заходер, А. Щербаков, В. Орёл, Л. Яхнин, Б. Балтер, Ю. Нестеренко, Н. Старилов, А. Кононенко, О. Хаславский, А. Флоря, М. Блехман, С. Махов, А. Притуляк, С. Семёнов, Д. Ермолович, Е. Клюев, Ю. Лифшиц, Ю. Изотов,

— Білий кролик — Г. Бушина (укр), В. Корниенко (укр), В. Нарижна (укр)

Белы ТрусМ. Шчур (белорус)

.

___________________________________________

1928_Henderson_02“ORANGE MARMALADE”

— «Апельсиновое варенье» — Н. Демурова, Б. Заходер, Л. Яхнин, А. Кононенко, С. Махов, Ю. Нестеренко, А. Притуляк, Е. Клюев

— «Апельсинное варенье» — М. Д. Гранстрем, А. Д’Актиль,

— «Апельсинный мармелад» — А. Н. Рождественская, П. Соловьёва (Allegro), М. Чехов, А. Оленич-Гнененко

— «Апельсиновый мармелад» — Н. Старилов, Ю. Изотов,

— «Апельсиновый джем» — А. Щербаков, Б. Балтер, О. Хаславский, С. Семёнов

— «Апельсиновое повидло» — М. Блехман

— «Клубничное варенье» — В. Набоков

— «Клюква в сахаре» — В. Орёл

— «Апельсиновые и лимонные дольки» — А. Флоря

— «Лимонные дольки» — Ю. Лифшиц

— «Апельсинове варення» — Г. Бушина (укр)

— «Помаранчеве варення» — В. Корниенко (укр)

«Джем із помаранчів» — В. Нарижна (укр)

«Апєльсінавая мармэляда»М. Шчур (белорус) 

___________________________________________

1907_Robinson_005Antipathies

— Антипатии — Н. Демурова, анонимный перевод 1879, А. Н. Рождественская, П. Соловьёва (Allegro), А. Д’Актиль, В. Набоков, А. Оленич-Гнененко, Ю. Нестеренко, 

— Антипаты — Б. Балтер, Н. Старилов, О. Хаславский, С. Семёнов, Е. Клюев

— Антипанты — А. Щербаков

— Антипады — А. Флоря

— Антипятки — Б. Заходер

— Антипупы — В. Орёл

— Антиходы — А. Притуляк

— антипод-нам… антимадам — Л. Яхнин

АнтипозыЮ. Лифшиц

— Перевёртыши — М. Блехман

— Противно положники — С. Махов

— Антидопы — Ю. Изотов,

— Антипуди — Г. Бушина (укр)

— Антипади — В. Корниенко (укр)

— Антипати — В. Нарижна (укр)

АнтыпатыМ. Шчур (белорус)

___________________________________________

1966_jansson_03Dinah

— Дина — Н. Демурова, В. Набоков, П. Соловьёва (Allegro), М. Чехов, А. Д’Актиль, А. Оленич-Гнененко, А. Щербаков, В. Орёл, Л. Яхнин, Б. Балтер, А. Кононенко, Ю. Нестеренко, Н. Старилов, О. Хаславский, А. Флоря, А. Притуляк, С. Семёнов, В. Азов, И. Трудолюбова, Е. Клюев, Ю. Лифшиц, Ю. Изотов, И. Сирин,

— Динка — Б. Заходер

— Диночка — М. Блехман

— Дайна — С. Махов, М. Шчур (белорус)

— Катюша — анонимный перевод 1879

— Васька — М. Д. Гранстрем,

— Діна — Г. Бушина (укр), В. Корниенко (укр), В. Нарижна (укр)


___________________________________________

1908_rountree_00_1“Do cats eat bats?” — “Do bats eat cats?”

— Едят ли кошки мошек? – Едят ли мошки кошек? — Н. Демурова

— …едят ли кошки летучих мышей? Птиц-то они едят — а вот как насчет других летающих созданий? Например, мошек? — А. Д’Актиль,

— Едят ли кошки летучих мышей? — Едят ли мышей летучие кошки — Едят ли кошек летучие мыши? — анонимный перевод 1879

Едят ли кошки летучих мышей? — Едят ли летучие мыши кошек?М. Чехов, Н. Старилов

— Летучие кошки летучих мышек? — Летучие мышки летучих кошек?Е. Клюев

— Едят ли котята летучих мышат? — Едят ли мышата летучих котят?Ю. Лифшиц

— Кошки на крыше, летучие мыши — Летучие кошки, мыши на крыше… — В. Набоков

— Ест ли кошка сороконожку? — Ест ли сороконожка кошку? — А. Оленич-Гнененко

— Скушает кошка летучую мышку? — Скушает мышка летучую мошку? — Б. Заходер

— По вкусу ли кошке летучие мышки? — По вкусу ли мышке летучие кошки? — А. Щербаков

— Кошки едят летучих мышек? — Мышки едят летучих кошек? — В. Орёл

— Едят ли кошки летучих мышек? — Едят ли мышки летучих кошек? П. Соловьёва (Allegro)

— Мыши летучие. Мыши ли, тучи ли… — Летят ли тучи кошек? Едят ли коши тучек? — Л. Яхнин

— Едят ли нелетучие кошки летучих мышей? — Летучие кошки… нелетучие мышки… — Б. Балтер

— Едят ли кошки летучих мышек? — Едят ли мышки летучих кошек? — А. Кононенко, С. Махов

— Едят ли кошки летучих мышек? — Едят ли мышки летучих кошек? — Ю. Нестеренко

— Едят ли кошки летучих мышей? — Едят ли мышки летучих кошей? — О. Хаславский

— Кушают кошки летучих мышат? — Кушают кошки летучих мушат? — А. Флоря

— Кошки-мышки… — Мышки-кошки… — М. Блехман

— Кошки едят летучих мышек? Мышки едят летучих кошек? — Летучие кошки едят мошек? — А. Притуляк

— Едят кошки летучих мышей? — Едят летучие мыши кошек? — С. Семёнов

— Кот ест летучих мышек?  Мышь ест летучих кошек? — Ю. Изотов,

— Чи їдять коти кажанів? — Чи їдять кажани котів? — Г. Бушина (укр)

— Чи їдять коти кротів?.. — Чи їдять кроти котів? — В. Корниенко (укр)

— Чи смакують кішкам блішки? — Чи смакують блішкам кішки?В. Нарижна (укр)

Ці ядуць каты кажаны? — Ці ядуць кажаны каты? — М. Шчур (белорус)


___________________________________________

1865_Tenniel_04“Curiouser and curiouser!”

— Всё страньше и страньше! — А. Оленич-Гнененко, Н. Демурова, Ю. Нестеренко

— Чуднее и распречуднее — анонимный перевод 1879

— Все приключательнее и приключательнее! — А. Д’Актиль,

— Чем дальнее, тем странше! — В. Набоков

— Всё чудесится и чудесится! — Б. Заходер

— Всё необычайшей и необычайшей! — А. Щербаков

— Необычаянная история! Я ростю!.. — В. Орёл

— Ой, заначиналось! Опять заначиналось! — Л. Яхнин

— Все более и более интереснее! — Б. Балтер

— Чем дальчее, тем хужее и хужее! — А. Кононенко

— Странновее! Странновее! — Н. Старилов

Странче и странче!П. Соловьёва (Allegro)

— Все страннеее и страннеее! — Е. Клюев

— Чем дальнейшей, тем страннейшей! — О. Хаславский

— Все более и более удивительнее! — А. Флоря

— Вот так чудо! Не чудо, а чудище! — М. Блехман

— Любопытей да любопытей! — С. Махов

— Все небывальше и небывальше! — А. Притуляк

— Удивно и удивно! — С. Семёнов

— Чем дальше, тем страньше! — Д. Ермолович

— Это страйне кранно! Ю. Лифшиц

— Странновщина какая-то! — Ю. Изотов,

— Все більш дивніше і більш дивніше — Г. Бушина (укр)

— Все дивасніше й дивасніше! — В. Корниенко (укр)

Усе чудернацькіше та чудернацькіше! В. Нарижна (укр)

Ой, усё дзівосіцца і дзівосіцца!М. Шчур (белорус)


___________________________________________

geller_02Ada

— Ада — Н. Демурова, А. Н. Рождественская, П. Соловьёва (Allegro), В. Набоков, А. Оленич-Гнененко, Б. Заходер, А. Щербаков, Л. Яхнин, Б. Балтер, Ю. Нестеренко, Н. Старилов, О. Хаславский, М. Блехман, А. Притуляк, С. Семёнов, Ю. Лифшиц, Е. Клюев, Ю. Изотов, В. Корниенко (укр), В. Нарижна (укр)

— Аня — анонимный перевод 1879, А. Кононенко

— Вера — М. Д. Гранстрем,

— Мурочка — А. Д’Актиль,

— Джекки — В. Орёл

— Эйда — С. Махов

— Адэлька М. Шчур (белорус)


Mabel

— Мейбл (Мэйбл) — Н. Демурова, П. Соловьёва (Allegro), А. Щербаков, Л. Яхнин, Б. Балтер, Ю. Нестеренко, Н. Старилов, О. Хаславский, А. Притуляк, С. Семёнов, Е. Клюев, В. Корниенко (укр)

— Мабель (Мабэль, Мэбель) — А. Н. Рождественская, А. Оленич-Гнененко, В. Нарижна (укр)

— Маша — анонимный перевод 1879,

— Надя — М. Д. Гранстрем,

— Таточка — А. Д’Актиль,

— Ася — В. Набоков, А. Флоря

— Мэгги — Б. Заходер

— Мэри Ю. Лифшиц

— Джекки — В. Орёл

— Яна — А. Кононенко

— Люся — А. Флоря,

— Молли — М. Блехман,

— Мейбел — С. Махов,

— Амабелла — Ю. Изотов,

— Бела — Г. Бушина (укр),

— Бася М. Шчур (белорус)

___________________________________________

1865_Tenniel_07Mouse

— Мышь — Н. Демурова, анонимный перевод 1879, П. Соловьёва (Allegro), М. Чехов, А. Д’Актиль, В. Набоков, А. Оленич-Гнененко, Б. Заходер, А. Щербаков, В. Орёл, Л. Яхнин, Б. Балтер, А. Кононенко, Ю. Нестеренко, Н. Старилов, О. Хаславский, А. Флоря, М. Блехман, А. Притуляк, С. Семёнов, Ю. Лифшиц, Е. Клюев, Ю. Изотов, 

— Мышка — А. Н. Рождественская, М. Д. Гранстрем,

— Мышь-К — С. Махов,

— Миша — Г. Бушина (укр), В. Корниенко (укр), В. Нарижна (укр)

— МышаМ. Шчур (белорус)

___________________________________________

1865_Tenniel_72Duck

— Утка — анонимный перевод 1879, А. Н. Рождественская, П. Соловьёва (Allegro), М. Д. Гранстрем, М. Чехов, А. Д’Актиль, В. Набоков, А. Оленич-Гнененко, Б. Заходер, А. Кононенко, Ю. Нестеренко, О. Хаславский, С. Махов, 

— Робин Гусь — Н. Демурова,

— Утя — А. Щербаков,

— Утёнок — В. Орёл,

— Уткогусь — Л. Яхнин,

— гусь Дак — Б. Балтер,

— утенок Дак — Н. Старилов,

— Гусь Хрустальный (фамилия такая) — А. Флоря,

— Хорош Гусь — Е. Клюев

— Мокрый Петух — М. Блехман,

— Селезень — А. Притуляк, Ю. Изотов,

— Дюк — С. Семёнов,

— ИндюкЮ. Лифшиц

— Качка — Г. Бушина (укр),

— Качур — В. Корниенко (укр), В. Нарижна (укр)

— Гогаль М. Шчур (белорус)


Dodo

— Птица Додо — Н. Демурова, А. Н. Рождественская, М. Чехов, В. Орёл, Ю. Нестеренко, А. Притуляк, С. Семёнов, Ю. Изотов, В. Корниенко (укр), В. Нарижна (укр)

— Додо-Каких-Уже-Больше-Нет — А. Щербаков,

— Одно Додо — Е. Клюев

ДодаМ. Шчур (белорус)

— Дронт — В. Набоков, А. Оленич-Гнененко, С. Махов, Ю. Лифшиц

Додо или ДронтП. Соловьёва (Allegro),

— Селезень Додо — М. Д. Гранстрем,

— Древний Дронт — Л. Яхнин,

— древняя птица Дронт — А. Кононенко,

— вымершая птица Дронт — Н. Старилов,

— ископаемая птица Дронт — А. Флоря,

— Пеликан — А. Д’Актиль,

— вымерший страус (?! — С.К.) Додо — Б. Балтер,

— журавль — анонимный перевод 1879, О. Хаславский,

— Стреляный Воробей — Б. Заходер,

— Летучий Голландец — М. Блехман,

— Індик — Г. Бушина (укр),


Lory

— Попугайчик Лори — Н. Демурова,

— попугай Лори — А. Н. Рождественская, М. Д. Гранстрем, А. Оленич-Гнененко, Б. Балтер, Ю. Нестеренко, Н. Старилов, С. Махов, А. Притуляк, Ю. Изотов,

— попугай — анонимный перевод 1879, М. Чехов, А. Д’Актиль, Б. Заходер, А. Кононенко,

— ПапугайМ. Шчур (белорус)

— Попугай ЧикЮ. Лифшиц

— Лори-попугай — Л. Яхнин,

— Лори — В. Набоков, О. Хаславский, С. Семёнов, Д. Ермолович,

— Лори-Лорочка — А. Щербаков,

— Попка Лори — Е. Клюев

— Попугай Ара — В. Орёл,

— Какаду — А. Флоря,

— Райский ПопугайП. Соловьёва (Allegro)

— Попка-Чудак — М. Блехман,

— австралійський папуга Лорі — Г. Бушина (укр),

— Папужка Лорі — В. Корниенко (укр),

— ЛоріВ. Нарижна (укр)


Eaglet

— Орленок Эд — Н. Демурова,

— Орленок — анонимный перевод 1879, А. Н. Рождественская, П. Соловьёва (Allegro), М. Чехов, А. Д’Актиль, В. Набоков, А. Оленич-Гнененко, В. Орёл, Б. Балтер, А. Кононенко, Ю. Нестеренко, О. Хаславский, С. Махов, А. Притуляк, С. Семёнов, Ю. Лифшиц, Ю. Изотов,

— Молодой орёл — М. Д. Гранстрем,

— Орленок Цып-Цып — Б. Заходер,

— Говорунья-Тилли — А. Щербаков,

— Орланчик — Л. Яхнин,

— орленок Игл — Н. Старилов,

— Орлик — А. Флоря,

— Пол-Орла — Е. Клюев

— Божий Бычок — М. Блехман,

— Орля — Г. Бушина (укр),

— Орлятко — В. Корниенко (укр),

— ОрленяВ. Нарижна (укр)

— АрлянёМ. Шчур (белорус)

___________________________________________

1946_nash_05A Caucus-Race

— Бег по кругу — Н. Демурова,

— Игра в горелки — анонимный перевод 1879,

— Скачки на перегонки — А. Н. Рождественская, П. Соловьёва (Allegro)

— Марафонский бег — А. Д’Актиль,

— Игра в куралесы — В. Набоков,

— Избирательные скачки — А. Оленич-Гнененко,

— Кросс по Инстанциям — Б. Заходер,

— Бег по инстанциям — Д. Ермолович,

— Потасовка с подтасовкой — А. Щербаков,

— Бег от Ня — А. Щербаков,

— Бестолкотня — Л. Яхнин,

— КруготняЮ. Лифшиц

— Произвольный забег — Б. Балтер,

— Гонка за лидером — А. Кононенко,

— Предвыборный марафон — Ю. Нестеренко,

— Партийные гонки — Н. Старилов,

— Предвыборная гонка — О. Хаславский, А. Притуляк,

— Выборно-гоночная горячка С. Махов,

— Нагоняй — А. Флоря,

— А ну, не догони! — М. Блехман,

— Вокруг-да-около — С. Семёнов,

— Совещательные Гонки — Е. Клюев,

— Бестолковая карусель — Ю. Изотов,

— Політичні гонки — Г. Бушина (укр),

— Партійні ПерегониВ. Нарижна (укр)

— Гасай-Коло — В. Корниенко (укр),

— Перадвыбарная гонкаМ. Шчур (белорус)

___________________________________________

1901_Newell_10Mary Ann

— Мэри-Энн — Н. Демурова, Б. Заходер, А. Щербаков, Б. Балтер, Ю. Нестеренко, Н. Старилов, О. Хаславский, М. Блехман, С. Махов, А. Притуляк, С. Семёнов, Е. Клюев

— Мэри-Анна — А. Н. Рождественская, М. Чехов, А. Оленич-Гнененко,

— МэриЮ. Лифшиц

— Марианна — П. Соловьёва (Allegro), В. Орёл, Д. Ермолович, Ю. Изотов,

— Марьяна — А. Флоря,

— Матрена Ивановна — анонимный перевод 1879,

— Марфуша — А. Д’Актиль,

— Маша — М. Д. Гранстрем, В. Набоков,

— Милочка — Л. Яхнин,

— Ася — А. Кононенко,

— Мар’яна — Г. Бушина (укр), М. Шчур (белорус)

— Мері Ен — В. Корниенко (укр),

— Мері ЕннВ. Нарижна (укр)

___________________________________________

1908_rountree_05Pat

— Пат — Н. Демурова, А. Н. Рождественская, М. Чехов, А. Оленич-Гнененко, Б. Заходер, В. Орёл, Л. Яхнин, Б. Балтер, О. Хаславский, С. Махов, С. Семёнов, Ю. Лифшиц, Ю. Изотов, Г. Бушина (укр), В. Нарижна (укр)

— Пэт — П. Соловьёва (Allegro), А. Щербаков, Ю. Нестеренко, Н. Старилов, Е. Клюев, А. Притуляк, М. Шчур (белорус)

— Патрик — М. Блехман,

— Пак — А. Кононенко,

— Петька — анонимный перевод 1879, В. Набоков,

— Гусь — М. Д. Гранстрем,

— Иван — А. Д’Актиль,

— Васька — А. Флоря,

— Пете — В. Корниенко (укр),

___________________________________________

1865_Tenniel_12Little Bill

— Билль — Н. Демурова, А. Н. Рождественская, П. Соловьёва (Allegro), Б. Балтер, Ю. Лифшиц

— Биль М. Чехов

— Маленький Билль — А. Оленич-Гнененко,

— Маленький Билл — Ю. Нестеренко, О. Хаславский, А. Притуляк,

— Малыш Билл — Н. Старилов, С. Махов,

— Крошка Билл — С. Семёнов,

— Билли — А. Щербаков, М. Блехман, Д. Ермолович, Ю. Изотов,

— Билл — В. Орёл, Л. Яхнин, Е. Клюев,

— Тритон Билль — Б. Заходер,

— Тритон Трифон — А. Флоря,

— Васька — анонимный перевод 1879,

— Ящер — М. Д. Гранстрем,

— Яша — А. Д’Актиль,

— Яшка — В. Набоков,

— Ли — А. Кононенко,

— Маленький Вілл — Г. Бушина (укр),

— Білл — В. Корниенко (укр), В. Нарижна (укр),

— ПіліпкаМ. Шчур (белорус)

___________________________________________

1865_Tenniel_14Caterpillar

— Гусеница — Н. Демурова, М. Чехов, М. Д. Гранстрем, А. Д’Актиль, В. Набоков, А. Оленич-Гнененко, В. Орёл, Б. Балтер, Ю. Нестеренко, Н. Старилов, О. Хаславский, С. Семёнов, Д. Ермолович, Ю. Изотов,

— Гусениц — М. Блехман, С. Махов,

— Червяк — анонимный перевод 1879, А. Н. Рождественская, П. Соловьёва (Allegro), Б. Заходер,

— Шелкопряд — А. Щербаков, А. Флоря, А. Притуляк,

— Шелковичный Червь — Е. Клюев,

— Бабочкина Куколка — Л. Яхнин,

— Сороконожка — А. Кононенко,

— НасекомоеЮ. Лифшиц

— Гусениця — Г. Бушина (укр),

— Гусінь — В. Корниенко (укр), В. Нарижна (укр)

— ВусеньМ. Шчур (белорус)

___________________________________________

1908_Rountree_08Pigeon

— Горлица — Н. Демурова, А. Кононенко,

— Голубка — анонимный перевод 1879, А. Н. Рождественская, М. Д. Гранстрем, Б. Заходер, А. Щербаков, Л. Яхнин, Б. Балтер, Ю. Нестеренко, О. Хаславский, М. Блехман, А. Притуляк, Ю. Лифшиц, Ю. Изотов, Г. Бушина (укр), В. Нарижна (укр)

— Голубь — П. Соловьёва (Allegro), А. Д’Актиль, В. Набоков, А. Оленич-Гнененко, Н. Старилов, С. Махов, С. Семёнов,

— Голубица — А. Флоря, Е. Клюев,

— Синица — В. Орёл,

— Горлиця — В. Корниенко (укр),

— ГалубаМ. Шчур (белорус)


___________________________________________

1865_Tenniel_19Fish-Footman

— Лакей-Лещ — Н. Демурова,

— Лакей-рыба — анонимный перевод 1879, А. Н. Рождественская, М. Д. Гранстрем, П. Соловьёва (Allegro), А. Д’Актиль, В. Набоков, А. Оленич-Гнененко, Ю. Нестеренко, М. Блехман, С. Семёнов, Ю. Изотов,

— Лакей Карась — Б. Заходер, В. Корниенко (укр),

— Лакей-Рыбёшка — А. Щербаков,

— Карась — В. Орёл,

— Речной Лакей — Л. Яхнин,

— Лакей-Рыбка — Б. Балтер,

— Лосось-Лакей — А. Кононенко,

— Рыбообразный лакей — Н. Старилов,

— Рыба-лакей — О. Хаславский, А. Притуляк, В. Нарижна (укр)

— Ливрейный ЛещенокЮ. Лифшиц

— Пискарь — А. Флоря,

— Слуга-Рыба — С. Махов, Е. Клюев,

— Ліврейний лакей-карась — Г. Бушина (укр),

— Лёкай-КарасьМ. Шчур (белорус)


Frog-Footman

— Лягушонок — Н. Демурова, А. Флоря,

— Лакей-лягушка — анонимный перевод 1879, А. Н. Рождественская, П. Соловьёва (Allegro), М. Д. Гранстрем, В. Набоков, А. Оленич-Гнененко, А. Щербаков, Б. Балтер, Ю. Нестеренко, М. Блехман, С. Семёнов, Ю. Изотов,

— Лакей-Жаба — А. Д’Актиль,

— Швейцар-Головастик — Б. Заходер,

— лягушка — В. Орёл, Н. Старилов,

— Болотный Лакей — Л. Яхнин,

— Лягушка-Лакей — А. Кононенко, О. Хаславский,

— Слуга-Лягушка — С. Махов,

— Слуга-Лягушонок — Е. Клюев,

— Лягушонок-Лакей — А. Притуляк,

— Ливрейный ЛягушонокЮ. Лифшиц

— Ліврейний лакей-пуголовок — Г. Бушина (укр),

— Лакей-Жабун — В. Корниенко (укр),

— Жаба-лакейВ. Нарижна (укр)

— Лёкай-РапухаМ. Шчур (белорус)

___________________________________________

1865_Tenniel_20Duchess

— Герцогиня — Н. Демурова, А. Н. Рождественская, П. Соловьёва (Allegro), М. Д. Гранстрем, А. Д’Актиль, В. Набоков, А. Оленич-Гнененко, Б. Заходер, А. Щербаков, В. Орёл, Л. Яхнин, Б. Балтер, А. Кононенко, Ю. Нестеренко, Н. Старилов, О. Хаславский, А. Флоря, М. Блехман, А. Притуляк, С. Семёнов, Е. Клюев, Ю. Лифшиц, Ю. Изотов, Г. Бушина (укр), В. Корниенко (укр), В. Нарижна (укр)

— Пиковая княгиня — анонимный перевод 1879,

— Трефовая дама — М. Чехов

— Княгиня — С. Махов,

— КнягіняМ. Шчур (белорус)

___________________________________________

1865_tenniel_color16Cheshire cat

— Чеширский кот — Н. Демурова, А. Оленич-Гнененко, А. Оленич-Гнененко, Б. Заходер, А. Щербаков, В. Орёл, Л. Яхнин, Б. Балтер, А. Кононенко, Ю. Нестеренко, Н. Старилов, О. Хаславский, С. Махов, Е. Клюев, А. Притуляк, С. Семёнов, Ю. Лифшиц, Ю. Изотов,

— Честерский кот — А. Н. Рождественская, П. Соловьёва (Allegro)

— Кот М. Чехов

— Сибирская кошка — анонимный перевод 1879,

— Сибирский кот — А. Д’Актиль,

— Кот-Скалозуб — М. Д. Гранстрем,

— Масляничный Кот — В. Набоков,

— Сиамский кот — А. Флоря,

— Кот Без Сапог — М. Блехман,

— Кіт Сміюн — Г. Бушина (укр),

— Чеширський кіт — В. Корниенко (укр), В. Нарижна (укр)

— Чэшырскі КотМ. Шчур (белорус)

___________________________________________

1865_Tenniel_5F25Hatter

— Болванщик — Н. Демурова, С. Семёнов,

— Шляпник — П. Соловьёва (Allegro), В. Набоков, В. Орёл, Б. Балтер, Ю. Нестеренко, Н. Старилов, О. Хаславский, А. Притуляк, Ю. Лифшиц, Ю. Изотов,

— Шляпа — Б. Заходер,

— Шляпочник — А. Н. Рождественская, М. Чехов, А. Д’Актиль, А. Оленич-Гнененко, А. Щербаков,

— Шляпкин — М. Д. Гранстрем,

— Котелок — Л. Яхнин,

— Шляпных Дел Мастер — М. Блехман,

— Враль-Илюшка — анонимный перевод 1879,

— Сапожник — А. Кононенко, А. Флоря,

— Маячник — С. Махов,

— Головной Уборщик — Е. Клюев,

— Капелюшник — Г. Бушина (укр), В. Корниенко (укр), В. Нарижна (укр)

— ШапавалМ. Шчур (белорус)

___________________________________________

1908_rountree_11March Hare

— Мартовский Заяц — Н. Демурова, А. Н. Рождественская, П. Соловьёва (Allegro), М. Чехов, В. Набоков, А. Оленич-Гнененко, В. Орёл, Б. Балтер, А. Кононенко, Ю. Нестеренко, Н. Старилов, О. Хаславский, А. Притуляк, С. Семёнов, Ю. Лифшиц, Е. Клюев, Ю. Изотов,

— Шальной Заяц — анонимный перевод 1879,

— Болтун-Заяц — М. Д. Гранстрем,

— Очумелый Заяц — Б. Заходер,

— Заяц — А. Д’Актиль, А. Щербаков,

— Полоумный Заяц — Л. Яхнин,

— угорелый Заяц — А. Флоря,

— Лопоухий Заяц — М. Блехман,

— Майский Заяц — С. Махов,

— Солоний Заєць — Г. Бушина (укр),

— Шалений Заєць — В. Корниенко (укр),

— Березневий ЗаєцьВ. Нарижна (укр)

— Марцовы ЗаяцМ. Шчур (белорус)

___________________________________________

1979_Kazakova_21Dormouse

— Соня — Н. Демурова, М. Чехов, А. Д’Актиль, В. Набоков, А. Щербаков, В. Орёл, Б. Балтер, Ю. Нестеренко, Н. Старилов, О. Хаславский, А. Флоря, С. Махов, А. Притуляк, С. Семёнов, Е. Клюев, В. Нарижна (укр), М. Шчур (белорус)

— Орешниковая Соня — А. Оленич-Гнененко,

— Садовая Соня — Б. Заходер,

— Ночная Соня — Л. Яхнин,

— Мышонок-Соня — М. Блехман,

— Древесный Соня — Ю. Изотов,

— Мишенька-сурок — анонимный перевод 1879,

— Сурок — А. Н. Рождественская, П. Соловьёва (Allegro), М. Д. Гранстрем, А. Кононенко, Ю. Лифшиц

— Вовчок — Г. Бушина (укр),

— Сонько-Гризун — В. Корниенко (укр),

___________________________________________

1901_newell_25Elsie, Lacie, and Tillie

— Элси, Лэси и Тилли — Н. Демурова, В. Орёл, Л. Яхнин, Ю. Нестеренко, О. Хаславский, Е. Клюев,

— Эльзи, Леси и Тилли — А. Н. Рождественская, А. Оленич-Гнененко,

— Элси, Ласи и Тилли — С. Махов,

— Эльзи, Лэйзи и Тилли — С. Семёнов,

— Элси, Лейси и Тилли — Н. Старилов, Ю. Изотов,

— Эля, Лэси и Тилли — Б. Заходер,

— Эльси, Кэси и ТиллиМ. Чехов

— Эля, Миля и ТиляП. Соловьёва (Allegro)

— Элизабет, Элиза и БетсиЮ. Лифшиц

— Чарлора, Аилса и Тилли — А. Щербаков,

— Лоря, Лися и Эдя — Б. Балтер,

— Саша, Паша и Даша — анонимный перевод 1879,

— Аня, Маня и Таня — М. Д. Гранстрем,

— Саня, Маня и Таня — А. Д’Актиль,

— Мася, Пася и Дася — В. Набоков,

— Аля, Валя, Галя — А. Кононенко,

— Аля, Ася и Люся — А. Флоря,

— Птичка, Рыбка и Ласточка — М. Блехман,

— Тили, Трали и Вали — А. Притуляк,

— Ельзі, Лейсі та Тіллі — Г. Бушина (укр),

— Елсі, Лейсі та ТілліВ. Нарижна (укр)

— Олша, Асіла і Тільда — В. Корниенко (укр),

— Леська, Алька і ЦылькаМ. Шчур (белорус)

___________________________________________

1865_Tenniel_color21Queen Of Hearts

— Червонная Королева — Н. Демурова, П. Соловьёва (Allegro), М. Д. Гранстрем, Б. Заходер, А. Щербаков, Ю. Нестеренко, А. Флоря, Ю. Изотов,

— Королева червей — А. Н. Рождественская, А. Д’Актиль, В. Набоков, А. Оленич-Гнененко, Л. Яхнин, Б. Балтер, А. Кононенко, О. Хаславский, С. Махов, Е. Клюев,

— Червовая Королева — Н. Старилов,

— Королева Черв — А. Притуляк, С. Семёнов,

— Червонная дамаМ. Чехов

— Червонная Дама (она же — Королева) — Д. Ермолович, Ю. Лифшиц

— Червовая Дама — М. Блехман,

— Червонная краля — анонимный перевод 1879,

— Королева бубен — В. Орёл,

— Чирвова Краля-Королева — Г. Бушина (укр),

— Чирвова КоролеваВ. Нарижна (укр)

— Королева Сердець — В. Корниенко (укр),

— Каралева ЧырваньМ. Шчур (белорус)

___________________________________________

1865_Tenniel_32Gryphon

— Грифон — Н. Демурова, анонимный перевод 1879, М. Чехов, А. Д’Актиль, А. Оленич-Гнененко, Б. Заходер, А. Щербаков, В. Орёл, Л. Яхнин, Б. Балтер, А. Кононенко, Ю. Нестеренко, Н. Старилов, А. Флоря, О. Хаславский, С. Махов, А. Притуляк, С. Семёнов, Д. Ермолович, Е. Клюев, Ю. Изотов, Г. Бушина (укр), В. Корниенко (укр), В. Нарижна (укр)

— ГрыфонМ. Шчур (белорус)

— Гриф — А. Н. Рождественская, П. Соловьёва (Allegro), М. Д. Гранстрем, В. Набоков,

— Старый Морской Волк — М. Блехман,

___________________________________________

1908_rountree_20Mock Turtle

— Черепаха Квази — Н. Демурова (1978),

— Квазичерепах — А. Притуляк,

— Черепаха Как Бы — Н. Демурова (2011),

— Якобы Черепаха — Ю. Нестеренко, А. Флоря, Д. Ермолович

— Черепаха Якобы — С. Махов,

— Поддельная Черепаха — А. Н. Рождественская, М. Д. Гранстрем,

— Мок-Тартль — Фальшивая Черепаха — А. Оленич-Гнененко,

— Фальшивая Черепаха — А. Д’Актиль, С. Семёнов,

— Мнимая Черепаха — Н. Старилов,

— ЧерепахаМ. Чехов

— ЧеррипахЕ. Клюев

— Чепупаха — В. Набоков,

— Телепаха — Л. Яхнин, Б. Балтер,

— Черепаха-Телячьи-Ножки — А. Щербаков,

— Телячья Головка — анонимный перевод 1879,

— Черепаха из телячьей головкиП. Соловьёва (Allegro)

— Недочерепаха — О. Хаславский, Ю. Изотов,

— Рыбный Деликатес — Б. Заходер,

— М. М. Гребешок — В. Орёл,

— Минтакраб — А. Кононенко,

— Подкотик Н. Демурова (1967),

— Морской Бычок — М. Блехман,

— Фальшива Черепаха — Г. Бушина (укр),

— Фальшивий ЧерепахаВ. Нарижна (укр)

— Казна-Що-Не-Черепаха — В. Корниенко (укр),

— НедачарапахаМ. Шчур (белорус)

 

___________________________________________

1971_Виктор Чижиков_55Уроки в морской школе

Reeling and Writhing => Reading and Writing
Ambition, Distraction, Uglification, Derision => Addition (+), Substraction (-), Multiplicafcion (x), Division (:)
Mystery => History
Seaography => Geography
Drawling => Drawing
Stretching => Sketching
Fainting in Coils => Painting in Oils
Laughing and Grief => Latin and Greek

Н. Демурова:
Чихали и Пищали => Читали и писали
Скольжение, Причитание, Умиление и Изнеможение => Сложение, вычитание, деление и умножение
Рифы – Древней Греции и Древнего Рима => Мифы Древней Греции и Древнего Рима
Грязнописание => Чистописание
Мать-и-мачеха => Математика
Мимические опыты => Химические опыты
Триконометрия => Тригонометрия
Физиономия => Физиология
Латунь => Латынь
Драматика => Граматика
Мексика => Лексика

Анонимный перевод (издание 1879 г.):
слоняние => склонение
наряжание => спряжение

Allegro (П. С. Соловьёва):
чесание и питание => читание и писание
кружение, выгибание, искажение и поглупение => сложение, вычитание, умножение и деление
Глистория древняя и новая => История древняя и новая
Мореграфия => География
Риса-сование => Рисование
Чертёж (умение поступать, очертя голову)
Живопись (умение живо писать всякий вздор)

Н. Демурова:
Чихать и пищать => Читать и писать
Свержение, почитание, уважение и дивление => Сложение, вычитание, деление и умножение
Рискование => Рисование
Терпение => Черчение
Расспрашивание масляными глазками => Раскрашивание масляными красками
История с парты => История Спарты

В. Набоков:
чесать и питать => читать и писать
служенье, выметанье, уморженье и пиленье => сложение, вычитание, умножение и деление
лукомория, древняя и новая => история древняя и новая
арфография (это мы учились на арфе играть) => орфография
Ангельский язык => английский язык

А. Д’Актиль:
чихать и пищать => читать и писать
свержение, почитание, уважение и дивление => сложение, вычитание, умножение и деление
рискование => рисование
терпение => пение
расспрашивание масляными глазками => раскрашивание масляными красками
историю с парты => история Спарты

А. Оленич-Гнененко:
чихать и плясать => читать и писать
Сквожение, Почитание, Угождение и Давление => сложение, вычитание, умножение и деление
Гастрономия => Астрономия
Мореграфия => География
Верчение => Черчение
Латунь и Жреческий => Латынь и Греческий

Б. Заходер:
Чихать и Пихать => читать и писать
Почитание, Давление, Уважение и Искажение => вычитание, деление, сложение и умножение
Истерия, древняя и новейшая => История древняя и новейшая
Биография => География
Рисковать Угрем => Рисовать угрём
Лживопись => Живопись
Натюр-Морды => Натюрморты
Верчение Тушею => Черчение тушью
Древний Грим => Древний Рим
Древняя Грация => Древняя Греция
Или Ада, Или Рая => «Илиада»
Смех — и Грехческий язык => древнегреческий язык
Нимфология => мифология

А. Щербаков:
Хроматика и Лавиратура => Граматика и литература
Солжение, Непочитание, Глупожение и Беление => сложение, вычитание, умножение и деление
Мистерия => История
Глубокология => ?
Трясование => Рисование
Ляпка => Лепка
Сжимопись => Живопись
Болтынь => Латынь
Кречетский => Греческий
Самскрип => Санскрит

В. Орёл:
Почтение => Чтение
Нотатение => Пение (?)
Чистоплясание => Чистописание
Морефметика => Арифметика
Скольжение, Причитание, Уможжение и Пиление => сложение, вычитание, умножение и деление
Болтаника и Уродоведение => Ботаника и Природоведение
Палкебра и Драконометрия => Алгебра и Тригонометрия
Водная Речь => Родная речь
Хроматика, Морквология и Свинтаксис => Граматика, Морфология и Синтаксис
Физия и Хихика => Физика и Химия
поругальский, выспанский, наврешский, кидайский и даже упреканские языки => португальский, испанский, норвежский, китайский и даже африканские языки

Л. Яхнин:
Лево и Право Плясание => Правописание
мартемартика => математика
Свежение, Тепление, Умножение, Вылетание => сложение, деление, умножение, вычитание
Злоология => Зоология
Природо-едение => Природоведение
Чисто-рия => История
Терпение по нотам => Пение по нотам
Почтение => Чтение
Пло-химия => Химия
Спиностранный язык => Иностранный язык

Б. Балтер:
ВоднАя лесть => Родная речь
Служение, Почитание, Унижение и Умаление => сложение, вычитание, умножение и деление
Подводоведение => Природоведение
Верчение и Сование => Черчение и Рисование
Три Листа и Очковых => ?

А. Кононенко:
литра и правокачание => литература и правописание
соление, выбивание, дурение и ужижение => сложение, вычитание, деление и умножение
ужасория => история
водография => география
выливание => ?
чертение => черчение
скальптура => скульптура
демонстративно-раскладное искусство => декоративно-прикладное искусство

Ю. Нестеренко:
чихать и пищать => читать и писать
служение, почитание, урожение и давление => сложение, вычитание, умножение и деление
истерия => история
небография => география
рискование => рисование
чернить и плясать мосляными трясками => чертить и писать масляными красками
латунь и жреческий => латынь и греческий

А. Флоря:
частописание => чистописание
мифоматика => математика
слежение, выщипание, уношение, делание => сложение, вычитание, умножение и деление
Архивология => археология
исстарические науки => исторические науки
изящную славесность => изящная словесность
фанатика => фонетика
грифика => графика
орфогрифия => орфография
громматика => граматика
славообразование => словообразование
мартология => морфология
синкопсис => синтаксис
вообразительное искусство => изобразительное искусство

М. Блехман:
сложение в три погибели, умножение радости, деление горести с друзьями
(— А отнимать?
— За кого ты нас принимаешь?! — с достоинством ответил Бычок. — Мы ни у кого ничего не отнимаем!);
физика и культура => физкультура

С. Махов:
Витать и Плясать => читать и писать
Нерасположение. Отнимание. Устрашение. Перераспределение => сложение, вычитание, умножение и деление
Зимопис => живопись
Мореведенье => Природоведенье
Чертение => Черчение
Рисовку и Мёртвопись Жиром => Рисование и живопись
гречка, грецкие орехи, да латунь, латы, латки-заплатки => греческий и латынь

А. Притуляк:
чихать, щипать и плясать => читать и писать
угажение, веление, служение, причитание => умножение, деление, сложение, вычитание
ветература => литература
рассование и верчение => рисование и черчение
свистория => история
на болтыни и по дрендибренчески => на латыни и по древнегречески

С. Семёнов:
Частопитание => Чистописание
ложение, чесание, уможение и дили-дили => сложение, вычитание, умножение и деление
вристория
гдечтография => география
чертение (значит, учил, — чертыхаться) => черчение
масляная живозашиворотопись => масляная живопись

Е. Клюев:
чесать и плясать => читать и писать
служение, почитание, ублажение и веление => сложение, вычитание, умножение и деление
мистерия => история
мореография => география
расставание с натурой => рисование с натуры
верчение => черчение
возвращение в волчке => ?

Ю. Изотов:
чихать и пихать => читать и писать
сельдежение, выкитание, уморжение, и тюление => сложение, вычитание, умножение и деление
вристория бредревняя и бредновая => История древняя и новая
Мореграфия => География
Зрясование угорьками и цветными мальками => Рисование угольками и цветными мелками
Кривопись масляными крабсками => Живопись масляными красками
Гвалтынь и вредножреческий язык => Латынь и древнегреческий язык

___________________________________________

1876_mcmanus_10The Lobster Quadrille

— Морская кадриль — Н. Демурова,

— Омаровая кадриль — В. Набоков, А. Кононенко, Ю. Нестеренко, 

— Омарова кадриль — А. Притуляк, В. Корниенко (укр),

— Кадриль омаров — А. Н. Рождественская, П. Соловьёва (Allegro), А. Оленич-Гнененко,

— Кадриль Омара — Н. Старилов,

— Кадриль с омарами — О. Хаславский, Е. Клюев, Ю. Изотов,

— Раковая пляска — анонимный перевод 1879,

— Танец омаров — М. Д. Гранстрем,

— Кадриль весёлых раков — А. Д’Актиль,

— Раковая кадриль — Б. Заходер,

— Кадриль «Омарочка» — А. Щербаков,

— Омаринская кадриль — Д. Ермолович,

— Кадриль по-рачьи — С. Семёнов,

— Фоксшпрот — В. Орёл,

— Крабковяк — А. Флоря,

— Полька «Раковая фантазия» — М. Блехман,

— Крупный Морской Перепляс — С. Махов,

— кэк-уок — М. Чехов

— Рачача кадриль — Г. Бушина (укр),

— Омарова КадрильВ. Нарижна (укр)

— Кадрыля з амараміМ. Шчур (белорус)

___________________________________________

1898_04Tarts

— крендели — Н. Демурова,

— пирожки — анонимный перевод 1879, А. Н. Рождественская, П. Соловьёва (Allegro), М. Чехов, Б. Заходер, В. Орёл, О. Хаславский, С. Махов,

— пироги — А. Кононенко, Н. Старилов, В. Нарижна (укр)

— ватрушки — М. Д. Гранстрем, А. Д’Актиль,

— кексы — А. Оленич-Гнененко,

— пирожные — А. Щербаков, Е. Клюев, Ю. Изотов,

— конфеты — Л. Яхнин,

— торты — Ю. Нестеренко, А. Притуляк, С. Семёнов,

— тартинки — А. Флоря,

— калач — М. Блехман,

— рулет і котлети — Г. Бушина (укр),

— пиріжки і рулет — В. Корниенко (укр),

— пячэнцыМ. Шчур (белорус)

___________________________________________

1979_shukaev_z_02Kitty

— Китти — Н. Демурова, В. Азов, Н. Старилов, И. Трудолюбова, Е. Клюев, И. Сирин,

— Клякса — А. Щербаков,

— Черненький — Л. Яхнин,

— Багира — А. Флоря,

— Кися — С. Махов,

— УголекЮ. Лифшиц

— Кицько — Г. Бушина (укр),

— Кицюня — В. Корниенко (укр),

— КицяВ. Нарижна (укр)

— Кіці — Д. Мусский (белорус)


1979_shukaev_z_03Snowdrop

— Снежинка — Н. Демурова, А. Щербаков, Н. Старилов, С. Махов, И. Трудолюбова,

— Снежок — В. Азов, В. Орёл,

— Снежка — И. Сирин,

— Пушинка — Л. Яхнин,

— Белоснежка — А. Флоря,

— Белочка Ю. Лифшиц,

— Бланка — Е. Клюев,

— Сніжинка — Г. Бушина (укр), В. Корниенко (укр),

— ПідсніжкаВ. Нарижна (укр)

___________________________________________

1865_tenniel_z_10_2Red Queen

— Черная Королева — Н. Демурова, В. Азов, В. Орёл, Л. Яхнин, Н. Старилов, А. Флоря, Ю. Лифшиц, Е. Клюев,

— Королева Черных — А. Щербаков,

— Красная Королева — С. Махов, И. Сирин,

— Алая Королева — И. Трудолюбова,

— Червона Королева — Г. Бушина (укр),

— Чорна Королева — В. Корниенко (укр), В. Нарижна (укр)

— Чорная Каралева — Д. Мусский (белорус)

___________________________________________

2009_lapshina_z_01Lily

— Лили — Н. Демурова, В. Азов, А. Щербаков, Н. Старилов, С. Махов, И. Трудолюбова, Е. Клюев,

— Топсик — В. Орёл,

— Яна — И. Сирин,

— Лілі — Г. Бушина (укр), В. Нарижна (укр), Д. Мусский (белорус)

— Лілейка — В. Корниенко (укр),

 

___________________________________________

1865_Tenniel_z_08Jabberwocky

— Бармаглот — Н. Демурова, А. Москотельников,

— Верлиока — В. Азов,

— Тарбормот — А. Щербаков,

— Умзар — В. Орёл,

— Змеегрыч — Л. Яхнин,

— Болтуня — Н. Старилов,

— Жаберволк — А. Флоря,

— Бормот — С. Махов,

— Болтохваст — И. Трудолюбова,

— Болтобряс — И. Сирин,

— Жилбылволк — Е. Клюев,

— Джаббервокк — В. и Л. Успенские, А. Вишнеков,

— Убещур — Д. Манин,

— Борчардес — М. Вербицкий,

— Мордолак — Д. Коновальчик,

— Хмурдалак — А. Кротков,

— Спордодрак (Сподораки) — Ю. Лифшиц,

— Блохватун — С. Жуков,

— Курзу-Верзу — Г. Бушина (укр), В. Корниенко (укр),

— КазнахтунВ. Нарижна (укр)

— Казнаяк — В. Панченко (укр)

— Бормоглуп — М. Коливай (укр),

— Бурмозвій — И. Коваль (укр),

— Бурмоковт — Т. Тарабукіна (укр)

— Жербельковт — С. Ковальчук (укр)

— Жабохряк — Г. Висоцькая (укр),

— Тварюкан — М. Фернандес-Червяк (укр)

— Жаблацмокія — Д. Мусский (белорус)

— Жабавок — М. Щур (белорус)

— Мармазяур — В. Бурлак (белорус)

 

___________________________________________

1902_newell_z_06Jujub
(персонаж также встречается в поэме Л. Кэрролла «Охота на Снарка»)

— Джубджуб — В. и Л. Успенские, А. Москотельников, М. Пухов, А. Москотельников, С. Воль, Д. Жердев, И. Анисимов (Ю. Князев), Ю. Лифшиц, В. Бречкин, М. Фанченко, М. Коливай (укр),

— Джабджаб (Джаб-Джаб) — С. Афонькин, В. Фет, А. Вышемирский, М. Матвеев,

— Джиджуба — Н. Старилов,

— Юб-Юб — В. Азов, В. Жмудь,

— Жубжуба — М. Вербицкий,

— Джубджубын — А. Вишнеков,

— Зубзуб — С.К. (анонимный),

— Жиг-жиг — П. Елохин,

— Джабра — С. Махов,

— Дибджей — С. Жуков,

— Змерь — А. Флоря,

— Хрум — И. Трудолюбова,

— Сверлистель — Е. Клюев,

— Кукух — И. Сирин,

— Грысь — Д. Манин,

— Зу-Зу — Г. Бушина (укр), В. Корниенко (укр),

— Джумбоптах — Г. Висоцькая (укр),

— Джубджу — Т. Тарабукіна (укр)

— Гнівоптах — С. Ковальчук (укр)

— Юб’юб — Д. Мусский (белорус)

— Дзюбдзюб — М. Щур (белорус),  В. Бурлак (белорус), 

— Хворобей — Г. Кружков,

— Чердт — Е. Клюев,

— Чирик — Е. Фельдман,

— Нибумбум — И. Липкин,

— Жутконос — Л. Яхнин,

— Фьюжас — В. Гандельсман,

— Брандашмыг — Н. Светлов, И. Гурвич,

— Хруп-Хруп — А. Флоря,

— Баюн — Н. Хлебников,

— Соловей Разбойник — С. Шоргин,

— Жар-птица — М. Вайнштейн,

— Живопыр — В. Ананьин,

— Алконос — Н. Гоголев,

— Тюк-Тюк — В. Смульф,

— Тьох-Грох — Ю. Позаяк (укр.),

— БубунВ. Нарижна (укр)

___________________________________________

2006_elliot_bandersnatchBandersnatch
(персонаж также встречается в поэме Л. Кэрролла «Охота на Снарка»)

— Брандашмыг — Н. Демурова, А. Москотельников,С. Афонькин, В. Фет, Д. Жердев, П. Елохин, И. Гурвич, Н. Гоголев, М. Матвеев,

— Бандерснэтч (Бандерснетч) — А. Вышемирский, В. Бречкин,

— Бандаснетч — С. Воль,

— Бандерхват — М. Пухов,

— Брандехват — И. Анисимов (Ю. Князев),

— Бендерцап — В. и Л. Успенские,

— Шоблоцап — С. Махов,

— Хапцарап — И. Трудолюбова,

— Жыржырын — Е. Клюев,

— Драколов — В. Азов,

— Чертуня — Н. Старилов,

— Зубоскок — А. Флоря,

— Кровопир — Г. Кружков,

— Бурностай — Е. Клюев,

— Барабашка — Е. Фельдман,

— Бурдолак — И. Липкин,

— БуpдосмакЮ. Лифшиц

— Страхус — Л. Яхнин,

— Бармаглот — В. Гандельсман,

— Вязохват — С.К. (анонимный),

— Гробозук — Н. Светлов,

— Баскерфилин — А. Флоря,

— вампир-Краснотел — Н. Хлебников,

— Крылозавр — В. Жмудь,

— Бурдосмак — Ю. Лифшиц,

— Бандюгад — С. Шоргин,

— Хватобрысь — И. Сирин,

— Хватотать — М. Вайнштейн,

— Блохватун — С. Жуков,

— Бредодактиль — В. Ананьин,

— БрамсГлюк Нежнолапый — В. Смульф,

— Дырбущил — Д. Манин,

— Ларбокадаяц — М. Вербицкий,

— Заплещ — Д. Коновальчик,

— Зацарап — А. Кротков,

— Хрюкаты — А. Вишнеков,

— Хап-хап — Г. Бушина (укр), В. Корниенко (укр),

— БузаВ. Нарижна (укр)

— Бандохряк — М. Коливай (укр),

— Бандохап — Г. Висоцькая (укр),

— Дряпогриза — Ю. Позаяк (укр.),

— Брандашмист — Т. Тарабукіна (укр)

— Бузогриз — С. Ковальчук (укр)

— Бандэрцап — Д. Мусский (белорус)

— Гамазон — В. Бурлак (белорус)

— Крывасек — М. Щур (белорус)

— Цапчики — А. Щербаков,

— Сплетнистые Змеи — В. Орёл,

___________________________________________

s_stewart_z_01Tumtum

— Тумтум — Н. Демурова, В. Азов, Л. Яхнин, В. и Л. Успенские, А. Москотельников, А. Кротков, Т. Тарабукіна (укр)

— Зум-Зум — В. Орёл,

— Дуб-Дум — И. Трудолюбова,

— Саксакал — Д. Манин,

— Баобук — Ю. Лифшиц,

— Тумтуб — А. Вишнеков,

— Шушку — Е. Клюев,

— Діодід — Г. Бушина (укр), В. Корниенко (укр),

— БумбукВ. Нарижна (укр)

— Там-Там — М. Коливай (укр),

— Тук-Тук — Г. Висоцькая (укр),

— СумДум — С. Ковальчук (укр)

— дендролипа — М. Фернандес-Червяк (укр)

— тумтумное дрэво — Д. Мусский (белорус)

— Думдум — В. Бурлак (белорус)

 

___________________________________________

1865_Tenniel_z_09Tiger-lily

— Тигровая Лилия — Н. Демурова, В. Азов, А. Щербаков, Н. Старилов, С. Махов, И. Трудолюбова, Е. Клюев, И. Сирин,

— Гладиолус — В. Орёл,

— Львиный Зев — Л. Яхнин,

— Мальва — А. Флоря,

— ХризантемаЮ. Лифшиц

— Півник — Г. Бушина (укр),

— Тигрова Лілея — В. Корниенко (укр), В. Нарижна (укр)

— Тыгровая лілея — Д. Мусский (белорус)

 

Rose

— Роза — Н. Демурова, В. Азов, А. Щербаков, В. Орёл, Л. Яхнин, Н. Старилов, С. Махов, И. Трудолюбова, Ю. Лифшиц, Е. Клюев, И. Сирин,

— Магнолия — А. Флоря,

— Троянда — Г. Бушина (укр), В. Корниенко (укр), В. Нарижна (укр)

— Ружа — Д. Мусский (белорус)

 

Daisy

— Маргаритка — Н. Демурова, В. Азов, А. Щербаков, В. Орёл, Л. Яхнин, Н. Старилов, И. Трудолюбова, Е. Клюев, Ю. Лифшиц, И. Сирин, Г. Бушина (укр), В. Нарижна (укр)

— Настурция — А. Флоря,

— Ромашка — С. Махов,

— Стокротка — В. Корниенко (укр),

— Стакротка — Д. Мусский (белорус), М. Щур (белорус)

 

Violet

— Фиалка — Н. Демурова, В. Азов, А. Щербаков, Л. Яхнин, Н. Старилов, С. Махов, И. Трудолюбова, Ю. Лифшиц, Е. Клюев, И. Сирин,

— Анютины Глазки — В. Орёл,

— Астра и Хризантема — А. Флоря,

— Фіалка — Г. Бушина (укр), В. Корниенко (укр), В. Нарижна (укр)

— Браткі — Д. Мусский (белорус)

 

Larkspur

— Шпорник — Н. Демурова, Н. Старилов,

— Живокость — В. Азов,

— Дельфиниум — А. Щербаков, И. Трудолюбова, Е. Клюев, И. Сирин,

— Рододендрон — В. Орёл,

— Пион — Л. Яхнин, Ю. Лифшиц

— Гелиотроп — А. Флоря,

— Василёк — С. Махов,

— Сокирка — Г. Бушина (укр),

— Мальва — В. Корниенко (укр),

— ЖивокістВ. Нарижна (укр)

— Рагулька — Д. Мусский (белорус)

___________________________________________

Rocking-horse-fly, Snap-dragon-fly, Bread-and-Butterfly

1865_tenniel_z_14— Баобабочка, Стрекозел, Бегемошки — Н. Демурова,

— Конская Муха-качалка, Драконова Муха, Сдобная бабка — В. Азов,

— Жук-Пирогач, Хлебабочка, Бамбукашка — А. Щербаков,

— Торшершень, Саранчашка и саранчайник, Баобабочка — В. Орёл,

1865_tenniel_z_15— «БА! БОЧКА летит!», СЛЕТОПОЛЬ, ОСИНА — Л. Яхнин,

— Слепень-Трясун, Стрекоза-Трещотка, Бутербаб — Н. Старилов,

— мушка Дроздофила, Жук-Куроед, Пиццикада — А. Флоря,

— Слепоглухарь, Стрекозёл, Божий Бычок — С. Махов,

1865_tenniel_z_16— конёк, сахарница, хрусть — И. Трудолюбова,

— Пнём-пень, Стрекорова, Бабочка-Свекольница — Е. Клюев,

— бабочка колыбелянка, неопалимонница, упалонаполлон — И. Сирин,

— Коник-Гойдалка, Різдвяна Бабка, Хрущик — Г. Бушина (укр),

— Коник-Гойданець, Крутелики, Чайоси — В. Корниенко (укр),

— цвірконь, муроха та муруха, жук-короткоротикВ. Нарижна (укр)

— Якпень, Драконік, хмялямі — Д. Мусский (белорус)


___________________________________________

1865_Tenniel_z_17Fawn

— Лань — Н. Демурова, А. Щербаков, И. Трудолюбова,

— Олененок — В. Орёл, Л. Яхнин, С. Махов, Е. Клюев, И. Сирин,

— Олень — Н. Старилов, Г. Бушина (укр),

— Козуля — В. Азов,

— Марал — А. Флоря,

— Оленя — В. Корниенко (укр),

— ОленяткоВ. Нарижна (укр)

— Казуля Д. Мусский (белорус)

___________________________________________

1865_Tenniel_z_18Tweedledum and Tweedledee

— Труляля и Траляля — Н. Демурова,

— Твидлдум и Твидлди — В. Азов,

— Двойняшечка и Двойнюшечка — А. Щербаков,

— Тилибом и Тарарам — В. Орёл,

— Братец и Братик — Л. Яхнин,

— Шиворот и Навыворот — Н. Старилов,

— Тили-Тили и Трали-Вали — А. Флоря,

— Тарабар и Таратор — С. Махов,

— Бобчин и Добчин — И. Трудолюбова,

— Типтоп и Топтип — Е. Клюев,

— Тили-тили и Тили-дили — И. Сирин,

— Близнюк та Близняк — Г. Бушина (укр),

— Круть і Верть — В. Корниенко (укр),

— Женчичокі БренчичокВ. Нарижна (укр)

— Цілідон і Цілідзін — Д. Мусский (белорус)

— Цімтарам і ТамтарамМ. Щур (белорус)

— Гутата і ГуляляВ. Бурлак (белорус)

___________________________________________

1865_Tenniel_z_20_2Walrus and the Carpenter

— Морж и Плотник — Н. Демурова, А. Щербаков, Л. Яхнин, Н. Старилов, С. Махов, И. Трудолюбова, И. Сирин,

— Плотник и Тюлень — В. Азов, В. Орёл,

— Сивуч и Плотник — А. Флоря,

— Морж и Столяр — Е. Клюев,

— Морж і Тесля — Г. Бушина (укр), В. Корниенко (укр), В. Нарижна (укр)

— Цясляр з МоржД. Мусский (белорус)

 

Oysters

— Устрицы — Н. Демурова, В. Азов, А. Щербаков, Л. Яхнин, Н. Старилов, С. Махов, И. Трудолюбова, Е. Клюев, И. Сирин,

— Караси — В. Орёл,

— Мидии — А. Флоря,

— устерсы — И. Трудолюбова,

— устриці — Г. Бушина (укр), В. Корниенко (укр), В. Нарижна (укр), Д. Мусский (белорус)

___________________________________________

1865_Tenniel_z_30_2Humpty Dumpty

— Шалтай-Болтай — Н. Демурова, В. Орёл, Н. Старилов,

— Ванька-Встанька — В. Азов, И. Сирин,

— Пустик-Дутик — А. Щербаков,

— Желток-Белток — Л. Яхнин,

— Двуликий Янус — А. Флоря,

— Увалень-Телепень — С. Махов,

— Умпти-Бумпти — И. Трудолюбова,

— Хрупи-Скорлупи — Ю. Лифшиц,

— Сэр Шар — Е. Клюев,

— Хитун-Бовтун — Г. Бушина (укр),

— Шалам-Балам — В. Корниенко (укр),

— Бовтун-ТовстунВ. Нарижна (укр)

— Ханьці-ДанціД. Мусский (белорус)

— Шурык-ДурыкМ. Щур (белорус)

— Жаутун-БаутунВ. Бурлак (белорус)

___________________________________________

1865_tenniel_36The Lion and the Unicorn

— Лев и Единорог — Н. Демурова, В. Азов, А. Щербаков, В. Орёл, Л. Яхнин, Н. Старилов, А. Флоря, С. Махов, И. Трудолюбова, Е. Клюев, И. Сирин,

— Лев та Одноріг — Г. Бушина (укр), В. Корниенко (укр), В. Нарижна (укр)

— Леу і Аднарог — Д. Мусский (белорус), М. Щур (белорус), В. Бурлак (белорус)

___________________________________________

1865_Tenniel_z_35Haigha

— Зай Атс — Н. Демурова,

— Саймэр — В. Азов,

— Вылизаяц — А. Щербаков,

— Заитц — В. Орёл,

— Зигзаяц — Л. Яхнин,

— Хейа — Н. Старилов,

— Заенць — А. Флоря,

— Майза — С. Махов,

— Три-О — И. Трудолюбова,

— Хвостовой — Е. Клюев,

— Мазай — И. Сирин,

— Гейха — Г. Бушина (укр),

— Салонний Саєць — В. Корниенко (укр),

— Заи ЄйтсВ. Нарижна (укр)

— Зайча — Д. Мусский (белорус)


Hatta

— Болванс Чик — Н. Демурова,

— Гатто — В. Азов,

— Шлёпочник — А. Щербаков,

— Шлямпник — В. Орёл,

— Кот-Телок — Л. Яхнин,

— Хэтта — Н. Старилов,

— Сапожьникъ — А. Флоря,

— Маячча — С. Махов,

— Шляпник — И. Трудолюбова,

— Головной — Е. Клюев,

— Ник — И. Сирин,

— Гатта — Г. Бушина (укр),

— Кеп-Ель-Юшник — В. Корниенко (укр),

— Каппель ЮшникВ. Нарижна (укр) 

— КапялюшаД. Мусский (белорус)

___________________________________________

1865_Tenniel_z_39White Knight

— Белый Рыцарь — Н. Демурова, В. Азов, В. Орёл, Л. Яхнин, Н. Старилов, А. Флоря, И. Трудолюбова, И. Сирин,

— Белый Конник — А. Щербаков,

— Белый Всадник — С. Махов, Е. Клюев,

— Білий Вершник — Г. Бушина (укр),

— Білий Лицар — В. Корниенко (укр), В. Нарижна (укр)

— Белы Вершнік — Д. Мусский (белорус)

___________________________________________

1865_Tenniel_z_46Frog

— Лягушонок — Н. Демурова,

— Старый Лягушонок — Е. Клюев,

— Лягушка — В. Азов, В. Орёл,

— Лягух — А. Щербаков, И. Трудолюбова,

— Лягушатище — Л. Яхнин,

— Квак — Н. Старилов,

— Жаба — А. Флоря, И. СиринГ. Бушина (укр),

— Жаб — С. Махов,

— Жабун — В. Корниенко (укр),

— ШкрекВ. Нарижна (укр)

— Жабка — Д. Мусский (белорус)

____________________________________________

Из поэмы «Охота на Снарка»

SnarkFront676Snark

— Снарк — М. Пухов, А. Москотельников, Г. Кружков, С. Афонькин, В. Фет, Е. Фельдман, С. Воль, И. Липкин, Л. Яхнин, А. Вышемирский, В. Гандельсман, Д. Жердев, Н. Светлов, И. Анисимов (Ю. Князев), В. Жмудь, И. Гурвич, С. Шоргин, М. Вайнштейн, С. Жуков, В. Ананьин, Н. Гоголев, В. Бречкин, М. Матвеев, Ю. Позаяк (укр.), В. Верлока (укр), М. Щур (белорус)

— Смарк — Е. Клюев,

— Смарка — С.К. (анонимный),

— Змерь — В. Орёл,

— Верп — П. Елохин,

— Плезиозубр — А. Флоря,

— Нарк — Н. Хлебников,

— Крысь — Ю. Лифшиц,

— Шмальк — С. Махов,

____________________________________________

An Agony in Eight Fits

— Погония в восьми приступах — М. Пухов,

— Агония в восьми приступах — Е. Клюев, А. Москотельников, С. Афонькин, А. Вышемирский, И. Анисимов (Ю. Князев),

— Агония в восьми воплях — Г. Кружков,

— Агония в восьми припадках — Н. Хлебников,

— Агония в восьми конвульсиях — В. Жмудь,

— Агония в восьми пароксизмах — И. Гурвич,

— Агония в восьми истериях — Ю. Лифшиц,

— Агоний в восьми порывах — Д. Жердев,

— в восьми напастях — В. Фет,

— Трали-вали в восьми финтах — Е. Фельдман,

— Т(д)ерзания в восьми приступах — С. Воль,

— Химера о восьми главах — И. Липкин,

— Переполох в восьми охах — Л. Яхнин,

— Бред в восьми пароксизмах, или Свершение в восьми песнях — В. Гандельсман,

— Бит — С.К. (анонимный),

— Улёт в восьми пароксизмах — Н. Светлов,

— Битвагония в Восьми Приступах — П. Елохин,

— Ирони-комическая дракономагия в восьми галлюцинациях — А. Флоря,

— Гонение в восьми воях — С. Шоргин,

— Страдание в восьми стонах — М. Вайнштейн,

— Приступы — С. Махов,

— Отходная в восьми припадках — С. Жуков,

— ПРЕДСМЕРДИЕ в восьми амбзацах или ТРАГОНИЯ в восьми взрыдах — В. Ананьин,

— Выступление из восьми приступлений — Н. Гоголев,

— Поэма в Восьми Суровых Напевах — В. Бречкин,

— Агония в восьми воплях — М. Матвеев,

— Стадии — В. Смульф,

— Поемагонія у восьми сказах — Ю. Позаяк (укр.),

— Зойки — В. Верлока (укр),

— Прападанне у васьмі выкліках — М. Щур (белорус)

____________________________________________

snark_bellmanBellman

— Белман (Беллман, Бельман) — С. Воль, В. Гандельсман, С.К. (анонимный), Н. Светлов,

— Билли-Белл — Л. Яхнин,

— Биллибом — Н. Гоголев,

— Благозвон — М. Пухов, А. Москотельников,

— Балабон — Г. Кружков,

— Балабол — В. Жмудь, М. Щур (белорус)

— Балабан — Е. Фельдман,

— Блудозвон — Н. Хлебников,

— Буйноглас — Ю. Лифшиц,

— Звонарь — М. Вайнштейн,

— Бомцман — В. Орёл, Е. Клюев, Д. Жердев, И. Гурвич,

— Боцманмат — С. Жуков,

— Кормчий — С. Афонькин,

— Барабанщик — В. Фет,

— Блямс — И. Липкин,

— Капитан — А. Вышемирский,

— Баламут — И. Анисимов (Ю. Князев),

— Бригадир — П. Елохин,

— Брандмейстер — А. Флоря,

— Спикер — С. Шоргин,

— Заправил — С. Махов,

— Главвред — М. Фарбер,

— Бомболтайн — В. Ананьин,

— Болтун — В. Бречкин,

— Билл Склянки — М. Матвеев,

— Бравый Босс — В. Смульф,

— Будодзвін — Ю. Позаяк (укр.),

— Небийдзвон — В. Верлока (укр),

____________________________________________

2006_elliot_bootsBoots

— Бутс — С.К. (анонимный),

— Башмаки — М. Пухов,

— Башмак — И. Анисимов (Ю. Князев),

— Башмакс — А. Вышемирский,

— Башмачник — Е. Клюев, В. Фет, Е. Фельдман, Д. Жердев, П. Елохин, И. Гурвич, Н. Гоголев,

— Бой-Башмаки — А. Москотельников,

— Бой Гостиничный — Д. Жердев,

— Башмачист — Ю. Лифшиц,

— Ботодрай — С. Жуков,

— Бой — В. Бречкин, Ю. Позаяк (укр.),

— Чистильщик — С. Воль,

— Билетер — Г. Кружков,

— Лакей из Айовы — С. Афонькин,

— Бузотер — И. Липкин,

— Бэби-Бой — Л. Яхнин,

— Ботфортель — А. Флоря,

— Бегунец — Н. Хлебников,

— Слуга — С. Шоргин,

— Босойер — В. Ананьин,

— Брюзга — М. Матвеев,

— Босоногий Баклан — В. Смульф,

— Ботау шавецМ. Щур (белорус)

____________________________________________

snark_bonnet_makerBonnets and Hoods

— пошивщик Бантов и Беретов — М. Пухов,

— пошивщик Беретов (и прочих уборов) — А. Москотельников,

— Берет — Л. Яхнин,

— Бритоглавый Берет — В. Смульф,

— Беретчик — И. Анисимов (Ю. Князев),

— Беретник — П. Елохин,

— шляпный Болванщик — Г. Кружков,

— Шляпник — С. Афонькин,

— Бойбак (он же — Мастер-по-Шляпным-Делам) — Е. Клюев,

— Брючник — В. Фет,

— Умелец, что шляпы тачал — С. Воль,

— Брючник — И. Липкин,

— Шляпный мастер — А. Вышемирский,

— Портняга — В. Гандельсман,

— Болванщик — Н. Светлов, И. Гурвич, В. Бречкин,

— Болван — Н. Хлебников,

— Колпачник — В. Жмудь, М. Вайнштейн,

— Беретошвей — Ю. Лифшиц,

— Сапожник — С. Шоргин,

— Закройщик шляпок — С. Махов,

— Белошвей башлыков — С. Жуков,

— Болвантис — В. Ананьин,

— Бескозырщик — Н. Гоголев,

— Бутафор — М. Матвеев,

— Бриляр — Ю. Позаяк (укр.),

— Берэтау кравец — М. Щур (белорус)

____________________________________________

snark_barristerBarrister

— Барристер — М. Пухов, А. Москотельников, Е. Клюев, В. Фет, И. Гурвич, С.К. (анонимный), Н. Светлов, М. Матвеев,

— Адвокат — С. Афонькин, С. Воль, А. Вышемирский, В. Жмудь, М. Фарбер,

— адвокат Балабол — Е. Фельдман, Ю. Лифшиц,

— Бакалавр — И. Липкин, Н. Хлебников,

— Бакалавр права — С. Жуков,

— Болтун-Бормотун — Л. Яхнин,

— Юрист — В. Гандельсман,

— Бюрократ — С.К. (анонимный), П. Елохин, В. Бречкин,

— Буквоед — И. Анисимов (Ю. Князев),

— Буримэтр — он же Буквалист — А. Флоря,

— Судейский — С. Шоргин,

— Законник — М. Вайнштейн,

— Заступник — С. Махов,

— Брокурор — В. Ананьин,

— Борзописец — Н. Гоголев, Ю. Позаяк (укр.),

— Белокудрый Болтун — В. Смульф,

— козы отставной Барабанщик — Г. Кружков,

— Бакалаур — М. Щур (белорус)

____________________________________________

snark_brokerBroker

— Брокер — А. Москотельников, Е. Фельдман, И. Липкин, Л. Яхнин, Д. Жердев, С.К. (анонимный), Н. Светлов, П. Елохин, Н. Хлебников, М. Фарбер, Н. Гоголев, В. Бречкин, Ю. Позаяк (укр.),

— Брокер — Биржевой Бюрократ — Н. Хлебников, 

— Барышник — М. Пухов, И. Анисимов (Ю. Князев), М. Матвеев,

— Барахольщик — Г. Кружков, Е. Клюев, И. Гурвич,

— Оценщик — С. Афонькин, А. Вышемирский, М. Вайнштейн,

— Бакалавр — В. Фет,

— Маклер — С. Воль,

— Бухгалтер — В. Гандельсман,

— Ценитель — В. Жмудь,

— Биржевик — Ю. Лифшиц,

— Старьевщик — С. Шоргин,

— Закупщик — С. Махов,

— Баталер — С. Жуков,

— Барышнинг — В. Ананьин,

— Бомбардир Биржевой — В. Смульф,

— Брокер — М. Щур (белорус)

____________________________________________

snark_billiard_markerBilliard-marker

— Биллиардный маркер — В. Фет, С. Афонькин, А. Вышемирский, Д. Жердев,

— Маркёр Биллиардыч — П. Елохин,

— Букмекер биллиардный — С. Жуков,

— Бильярдист — М. Пухов, А. Москотельников, И. Анисимов (Ю. Князев), А. Флоря, И. Гурвич, Ю. Лифшиц, Н. Гоголев, В. Бречкин, Ю. Позаяк (укр.),

— Биллиардный маэстро — Г. Кружков,

— Бильярдщик — Е. Клюев,

— Биллиардный Игрок — Е. Фельдман, С. Воль,

— Билли-Биллиардист — И. Липкин, В. Смульф,

— Билли-ардист — Л. Яхнин,

— Бильярдный Ас — В. Гандельсман,

— Билльярд-махер — С.К. (анонимный),

— Игрок на Бильярде — Н. Светлов,

— Шулер Бильярдный — В. Жмудь,

— Бильярдль — В. Ананьин,

— Бывалый маркер — М. Матвеев,

— Заядлый Игрок — М. Вайнштейн,

— Заядл — С. Махов,

— Баламут — Н. Хлебников,

— Стервец — С. Шоргин,

— Ловелас — М. Фарбер,

— Більярдны маркёр — М. Щур (белорус)

____________________________________________

snark_bankerBanker

— Банкир — М. Пухов, А. Москотельников, Г. Кружков, Е. Клюев, С. Афонькин, В. Фет, Е. Фельдман, С. Воль, И. Липкин, Л. Яхнин, А. Вышемирский, В. Гандельсман, Д. Жердев, Н. Светлов, И. Анисимов (Ю. Князев), П. Елохин, Н. Хлебников, В. Жмудь, И. Гурвич, Ю. Лифшиц, М. Вайнштейн, Н. Гоголев, В. Бречкин, М. Матвеев, Ю. Позаяк (укр.),

— Банкирр — В. Ананьин,

— Банкер — С.К. (анонимный),

— Банкомет — А. Флоря,

— Счетовод — С. Шоргин,

— Заёмщик — С. Махов,

— Брокер — С. Жуков,

— Делец — М. Фарбер,

— Банкующий Бес — В. Смульф,

— Бухгалтар — М. Щур (белорус)

____________________________________________

snark_beaverBeaver

— Бобер — М. Пухов, Г. Кружков, С. Афонькин, В. Фет, Е. Фельдман, С. Воль, И. Липкин, Л. Яхнин, Д. Жердев, И. Анисимов (Ю. Князев), П. Елохин, И. Гурвич, Ю. Лифшиц, М. Вайнштейн, Н. Гоголев, В. Бречкин, Ю. Позаяк (укр.),

— Бобр — Е. Клюев, А. Москотельников, В. Гандельсман, А. Вышемирский, С.К. (анонимный), Н. Светлов, А. Флоря, Н. Хлебников, С. Жуков,

— Боббер — В. Ананьин,

— Бобырь — М. Матвеев,

— Бойкий Бобрик — В. Смульф,

— Сурок — С. Шоргин,

— Заяц — С. Махов,

— Ёж — М. Фарбер,

— Стукач — В. Жмудь,

— БабёрМ. Щур (белорус)

____________________________________________

snark_bakerBaker

— Пекарь — С. Афонькин, С. Воль, А. Вышемирский, В. Гандельсман, М. Вайнштейн

— Булочник — В. Орёл, М. Пухов, А. Москотельников, Г. Кружков, Е. Клюев, В. Фет, Е. Фельдман, Д. Жердев, И. Анисимов (Ю. Князев), П. Елохин, И. Гурвич, Ю. Лифшиц, Н. Гоголев, В. Бречкин, М. Матвеев, Ю. Позаяк (укр.),
,
— Батонщик — И. Липкин,

— Бисквит — Л. Яхнин,

— Булочёв — Н. Светлов,

— Бакалейщик — А. Флоря,

— Баландeр — Н. Хлебников,

— Кок — В. Жмудь,

— Стюард — С. Шоргин,

— Зажар — С. Махов,

— Бубличник — С. Жуков,

— Знаток-Кулинар — М. Фарбер,

— Буфетчер — В. Ананьин,

— Булачнік — М. Щур (белорус)

____________________________________________

snark_butcherButcher

— Мясник — С. Афонькин, С. Воль, А. Вышемирский, В. Гандельсман, В. Жмудь, М. Фарбер,

— Бучер — С.К. (анонимный),

— Батчер — Н. Светлов,

— Браконьер — Г. Кружков, В. Фет, А. Москотельников, Н. Гоголев,

— Бойня — М. Пухов,

— Бой Скот — Н. Хлебников,

— Бойскотт — Ю. Лифшиц,

— Бандит — П. Елохин, И. Гурвич, В. Бречкин,

— Бандид — Е. Клюев,

— Бедокур — Е. Фельдман,

— Боксер — И. Липкин,

— Бука-Бяка — Л. Яхнин,

— Боец — Д. Жердев,

— Борец — А. Флоря,

— Битюг — И. Анисимов (Ю. Князев),

— Стрелок — С. Шоргин,

— Бобродав, Забойщик — М. Вайнштейн,

— БоброБойка — В. Смульф,

— Забойщик — С. Махов,

— Битник — С. Жуков,

— Бузодерл — В. Ананьин,

— Беконщик — М. Матвеев,

— Бійник — Ю. Позаяк (укр.),

— Быкабой — М. Щур (белорус)

____________________________________________

1876_Holiday_12Boojum

— Буджум — М. Пухов, Г. Кружков, А. Москотельников, С. Афонькин, В. Фет, Е. Фельдман, С. Воль, И. Липкин, Л. Яхнин, А. Вышемирский, Н. Светлов, И. Анисимов (Ю. Князев), Ю. Лифшиц, М. Вайнштейн, В. Ананьин, В. Бречкин, М. Матвеев, В. Смульф, Ю. Позаяк (укр.), В. Верлока (укр),  М. Щур (белорус)

— Бужум — И. Гурвич,

— Без — Е. Клюев,

— Огогон — В. Орёл,

— Злодюк — В. Гандельсман,

— Бука — Д. Жердев,

— Бузумная Смарка — С.К. (анонимный),

— Бяга — П. Елохин,

— Мымр — А. Флоря,

— Дрянеглот — В. Жмудь,

— Бабай — С. Шоргин,

— Страхопут — С. Махов,

— Чудоюд — С. Жуков,

— Бомжуй — Н. Гоголев,

— Нарком — Н. Хлебников,

____________________________________________

Jujub, Bandersnatch
(эти персонажи ещё до «Охоты на Снарка» были героями стихотворения «Бармаглот» из «Алисы в Зазеркалье». Поэтому варианты перевода их имён см. выше)

 

__________________________________________________

<<< Вернуться на страницу «ПАРАЛЛЕЛЬНЫХ ПЕРЕВОДОВ»

Автор и координатор проекта «ЗАЗЕРКАЛЬЕ им. Л. Кэрролла» —
Сергей Курий