Раздел находится в стадии наполнения. Следите за новостями!
Краткая биография Льюиса Кэрролла
Основные даты жизни и творчества Льюиса Кэрролла (Чарлза Латвиджа Доджсона)
Библиография работ Л. Кэрролла
Н.М. Демурова. «Льюис Кэрролл и история одного пикника»
Джон Падни. «Льюис Кэрролл и его мир» — 1976 г.
А.М. Рушайло. «Юбилей «Алисы в стране чудес»» (+ Библиография русских переводов)
Г. К. Честертон «ЛЬЮИС КЭРРОЛЛ»
Г. К. Честертон. «По обе стороны зеркала»
Н.М. Демурова. «Льюис Кэрролл. Очерк жизни и творчества»
Введение
Глава I. Жизнь. Труды. Личность
Глава II. Нонсенс: раздумья и догадки
Глава III. «Алиса»: Время. Пространство. Сон
Глава IV. «Алиса»: Нонсенс. Фольклор. Игра
Бьёрк, И.-К. Эрикссон — «Приключения Алисы в Оксфорде»
Мартин Гарднер. «Аннотированная «Алиса»» (введение) — 1960 г.
Ю. А. Данилов. «Льюис Кэрролл в России»
H. M. Демурова. «О переводе сказок Кэрролла»
С. Курий «История переводов Льюиса Кэрролла. «Алиса в Стране чудес» и «Зазеркалье» Нины Демуровой»
Д. Урнов «Непременность судьбы».
Предисловие к изданию «Alice’s Adventures in Wonderland» (М.: Издательство «Прогресс», 1967)
Д. Урнов «Как возникла «страна чудес»» (М: издательство «Книга». 1969)
1) Алиса в разных странах
2) Непременность судьбы
3) В стране чудес или чепухи
4) «Говорите по-человечески!» и «Привожу к нелепости»
5) Только Теннил
6) Проснулся и узнал, что — знаменит
7) В Росии (1879-1968)
8) Алиса среди великанов
И.Л. Галинская. «Льюис Кэрролл и загадки его текстов» — 1995 г.
Глава I. Так возникла сказка о Стране Чудес…
Глава II. В чем смысл «Снарка»?
Глава III. Результат исступленного спора
Глава IV. «С прилагательными делай, что хочешь!»
Глава V. Является ли «Джаббервокки» пародией?
Глава VI. Несколько слов о романе «Сильви и Бруно»
А. Борисенко, Н. Демурова. «Льюис Кэрролл: мифы и метаморфозы»
(«Иностранная литература» №7/2003)
Библиотека в доме Льюиса КЭРРОЛЛА
Мария Мишуровская «Заводные сны доктора Доджсона»
Уолтер Де ла Мар. «Льюис Кэрролл»
Вирджиния Вулф. «Льюис Кэрролл»
Хорхе Луис Борхес. Предисловие к «Сочинениям» Кэрролла
Ю. А. Данилов, Я. А. Смородинский. Физик читает Кэрролла
Н. Анастасьев «Мистер Доджсон и Льюис Кэрролл»
!!! Сергей Курий — «Читая «Алису в Стране чудес»» (цикл видеороликов)
С. Курий «Глупости Чарлза Лютвиджа Доджсона (два сна и одна охота)».
(глава из книги «Культовые сказки», 2004 г.)
1) Труды и дни Ч. Л. Доджсона; Хобби Ч. Л. Доджсона; Додо, дети и девочки; На сцене появляется Льюис Кэрролл;
2) Доджсон и Тенниел; Немного про других иллюстраторов «Алисы»;
3) Два сна; Почему темный смысл «Бармаглота» глубоко трогает сердце?; Чей же это сон?
4) Обзор некоторых переводов; «For the Snark was a Boojum, you see…»; Состояние «жути»; Эпилог. Прощание с Белым Рыцарем
С. Курий «Кэрролатые выражения (почему сказки Льюиса Кэрролла разобрали на цитаты?)» — 2017 г.
«Улыбка без кота» | Как можно цитировать Кэрролла | Кэрролл рекламирует фольклор | Кэрролл в научной терминологии | Ворон, конторка и «42» (Загадки и отгадки) |
С. Курий «Вокруг Льюиса Кэрролла: мифы, фейки, домыслы и расхожие мнения» — 2020 г.
«Алиса» — это книга не для детей | «Алиса» — страшная сказка | «Алиса» — психоделическая абсурдная сказка, написанная наркоманом с психическим расстройством | «Алиса» — сказка «сухая» и скучная | «Алиса в Стране чудес» лучше «Алисы в Зазеркалье» (или наоборот) | «Алиса» имеет скрытые смыслы и тайные эзотерические знания | «Алиса» содержит в себе христианскую символику и мораль | «Алиса» — это лирическая ода детству | «Алиса» предвосхитила многие научные открытия | «Алиса» — это социально-политическая сатира и протест против ханжеской викторианской эпохи | Льюис Кэрролл испытывал тёмную страсть к маленьким девочкам | Льюис Кэрролл был Джеком Потрошителем | Настоящим автором «Алисы» является королева Виктория | Королева Виктория была «фанаткой» Кэрролла | Фейковые цитаты «из Льюиса Кэрролла»
Интервью автора проекта «ЗАЗЕРКАЛЬЕ им. Л. Кэрролла» — Сергея Курия — для радио BBC
8 июля 2012 г.
«На новый перевод «Снарка» меня подвигло чувство протеста»
(интервью С. Курия с переводчиком Андреем Москотельниковым), ноябрь 2010 г.
Т. А. Ушакова «»MOCK NONSENSE»: МЕЖДУ КЭРРОЛЛОМ И РУССКОЙ СКАЗКОЙ
(о первом переводе «Приключений Алисы в стране чудес» на русский язык)» — 2015 г.
Виктор Фет
«Прерывающийся диалог: Почему русские переводы Льюиса Кэрролла так часто терпят неудачу»
(журнал «Слово\Word», №110 • 03.06.2021)
__________________________________________________
Автор и координатор проекта «ЗАЗЕРКАЛЬЕ им. Л. Кэрролла» —
Сергей Курий
Вступить в группу «Зазеркалье имени Льюиса Кэрролла» в соцсети «ВКонтакте»