Кино и хоббиты (рецензия 2004 года)

vl_1

Автор статьи: Сергей Курий
Рубрика «Прочие статьи»

«Законы повествования кино не так уж сильно отличны от литературных,
и слабость плохих фильмов часто в преувеличении и во внедрении
ненужных деталей, что происходит от непонимания сути оригинала».
(Д. Р. Р. Толкин)

«Зла не узрим мы, ибо зла истоки
не в Божьей мысли, но в недобром оке.
Зло в выборе недобром и стремленьи,
не в нотах зло, но в безголосом пеньи!»
(Д. Р. Р. Толкин «Мифопоэйя», пер. С. Степанова)

Попытки экранизировать «ВК» делались и раньше. Первая — в 1957 г. — так и осталась попыткой, ибо стоило Толкину прочитать сценарий, как он пришел в тихий ужас. Орлы из благородных птиц превратились во вьючных лошадей, на которых герои фильма разъезжают почти все время, а эльфийские лепешки лембас назывались «пищевым концентратом».

Из комментариев Д.Р.Р.Толкина по поводу киноверсии «ВК»:
«…каким же это образом можно оседлать орла Мглистых Гор в Шире? Это полный абсурд… Радагастом зовут не орла, а мага, причем в книге упоминаются несколько орлиных имен.
…Назгулы не визжат, а зловеще молчат. Арагорн не бледнеет от страха. Назгулы подкрадываются пешком, а не «пришпоривают коней». Нет никакой битвы. Сэм не «втыкает меч в бедро назгулу», и это не «спасает жизнь Фродо». (Если б он и вправду ранил назгула этим мечом, эффект был бы тот же, что и в 3-ей книге: назгул был бы сражен, а меч бы растаял).
…Почему у Ц. (Циммермана — сценариста — С. К.) орки с клювами и перьями? Про орков ясно сказано, что они — грубая пародия на людей и Эльфов. Орки кряжистые, приземистые, желтокожие, с приплюснутыми носами, широкими ртами и узкими глазами. В них видишь доведенные до предела, наиболее низкие и отвратные черты самой неприятной (для европейцев) разновидности монголоидного типа…
…Балрог не разговаривает, и вообще не издает ни звука. И никакого злорадного смеха мы от него тоже не слышим. Может быть Ц. считает, что он знает о Балрогах больше меня, но он не должен рассчитывать, что я с ним соглашусь…
…я бы убрал Горнбург (имеется в виду битва в Хельмовом ущелье с полками Сарумана — С.К.), так как эта глава стоит в стороне от главного сюжета, и это дает дополнительный выигрыш: когда мы позже дойдем до Пеленнора (а этому сражению надо будет действительно уделить максимум внимания), эффект не будет притуплен оттого, что мы уже видели большую битву до этого, а все битвы, как правило, похожи.
…Ц. очень нравятся слова «гипноз» и «гипнотический». В моей книге нет никакого гипноза, ни реального, ни научно-фантастического. Саруман не гипнотизировал своим голосом, а убеждал. Главной опасностью для тех, кто его слушал, было согласиться с его аргументами, а не впасть в транс. У слушающих всегда была возможность противостоять его аргументам с помощью воли и рассудка. Саруман мутил именно рассудок».

«Мутить рассудок» умеет не только Саруман…

Слухи об очередной попытке масштабной экранизации «ВК», три года назад потревожившие мир, сразу вызвали опасения. Понятно, что, дорвавшиеся до компьютерных технологий, «киношники» не могли обойти вниманием «культовую» книгу. То, что за дело взялись голливудские мастера уже автоматически выносило ей приговор. К тому же было ясно, что, как ни сними «ВК», большая часть поклонников останется недовольной (у каждого давно сложилось свое представление о трилогии). Радовало только то, что режиссер Питер Джексон (известный съемками добротных пародийных «страшилок») отказался ужать трилогию до одной серии и решил снять длительную трехсерийную версию.

Однако, несмотря на мой скептицизм, режиссеру удалось поразить не только меня, но и подавляющую часть «нетолканутых» зрителей. То, что сюжет будет искажен, акценты поставлены с ног на голову, а актеры неадекватны, я ожидал. То, что это будет привычный поверхностный «боевик» с богатыми декорациями, лихой и глупый, я тоже ожидал. Но я не ожидал, что Джексон осмелится придать экранизации «серьезную» и «глубокомысленную» (в его понимании этих слов) мину.
Будем справедливы, он старался. Как старается какой-нибудь исполнитель гнусавых любовных песен исполнить арию Ленского. В результате зритель получил что-то совершенно невнятное. Поверхностностью и «попсовостью» Голливуд был славен всегда, но по крайней мере никогда не был откровенно скучным. Джексону удалось превратить СОКРАЩЕННЫЙ вариант достаточно сюжетной и увлекательной сказки во что-то невразумительно нудное и скомканное. Я — любитель Толкина — два раза засыпал во время просмотра! Что уж говорить о несчастном зрителе, ни слухом, ни духом не ведавшем ранее о «великой трилогии»?

Вторым, по-моему, совершенным промахом явились неудачные трактовки образов героев, начиная от подбора некоторых актеров и заканчивая психологическими портретами. Судите сами:

— Экзальтированная и страшноватая Галадриэль (видимо, так по мнению режиссера должна вести себя настоящая «колдунья»);

vl_kolec_galadriel

— перепуганный с детства и постоянно впадающий в «зомбированное» состояние Фродо,

vl_kolec_frodo

— королевский советник Грима с такой злобной и страшной рожей, что только за это его уже можно арестовать (в книге он описан иначе — «худощавый человек с бледным умным лицом и тяжелыми веками»);

vl_kolec_grima

— невыразительный и жалкий Арагорн, в котором ни на йоту не проступает ни суровость, ни королевское величие,

vl_kolec_aragorn

— Эовин, напоминающая не «холодную гордую деву Рохана», а вполне теплую, любвеобильную селянку «в летах».

vl_kolec_eovin

— Денетор, превратившийся из сурового и гордого правителя в противное чмо и психического маньяка

vl_kolec_denetor

и т.д., т.д., т.д.

Не обошлось и без политкорректности. «Уродливые монголоиды» орки стали обычными «чудиками».

vl_kolec_orki

Удовлетворили и феминисток. Одной девы-воительницы Эовин оказалось мало, и решили сделать»супервуменшу» из возлюбленной Арагорна — Арвен (в книге — персонажа прекрасно-неземного, изображаемого вскользь и окутанного флером таинственности). В фильме «неземной персонаж» с поцарапанным лицом и ножичком в руке почему-то спасает невменяемого Фродо от Черных Всадников. Странно, как отец Арвен мог допустить, чтобы при наличии более могучих воинов его единственная дочь рисковала собой. К тому же в книге Фродо скачет сам, и сам борется до последней минуты (это очень важный момент!).

vl_kolec_arven

Подобных неоправданных искажений сюжета в фильме «куча мала». Чего стоит только предсмертная речь Боромира, обращенная к Арагорну. В оригинале она звучит лаконично и горько, как и подобает суровому вояке:

«Я пытался отобрать у Фродо Кольцо. Я признаю свою вину. Я заплатил за это. Прощай, Арагорн! Иди в Минас-Тирит, спаси мой народ! Я проиграл».

В фильме же «нордический» воин разводит настоящие нюни: «О, Арагорн! О, мой король, мой капитан! Прости меня!…» и т.п. Индийский фильм, честное слово. Любовь умирающего Боромира к своему сопернику вспыхивает так же ярко, как и незадолго до этого ненависть, когда он швыряет обломки легендарного меча (в книге эмоции ЗНАЧИТЕЛЬНО спокойнее, а сцены с мечом вообще нет).

vl_kolec_boromir

Совершенно безобразной является и ритмика фильма. Детальное и вполне сносное начало с момента выхода хоббитов из Шира превращается в настоящий сумбур и кавардак. Во время путешествия в горах сюжет опять замедляется, но не успевает зритель задремать, как начинаются гонки по подземельям Мории.
Акценты в фильме расставлены также странно. Скажите, зачем перед появлением балрога надо было пугать зрителя обваливающимися лестницами и мостами (в книге этого, естественно, нет)? Поэтому, когда огненный демон (одна из самых напряженных сцен) все-таки появляется, то у зрителя уже не остается сил пугаться.
То же и с битвами: битва в Хельмовом ущелье — затянутая и утомительная — сводит на «нет» сражение у стен Минас-Тирита (а ведь Толкин предупреждал). И куда исчезла такая благодарная для кино сцена противостояния Гэндальфа Белого и Черного короля назгулов? Лично я не могу этого понять, ни с точки зрения читателя, ни с точки зрения «Голливуда»… Вряд ли бы сам писатель одобрил подобную экранизацию, будь он жив.

Писать о недостатках фильма можно бесконечно долго. А вот по-настоящему, похвалить я могу лишь тех, кто создавал интерьеры Средиземья — Хоббитания, Ривендейл, Изенгард, Мория и т.д. — сделаны отлично и очень близко к описаниям и эскизам Толкина.

vl_kolec_hobbittania

vl_kolec_rivendale

vl_kolec_anduin

Впрочем, недостатки не помешало фильму получить-таки долгожданные «Оскары». Лучше бы они достались тому же «Гарри Поттеру» (фильм этот, возможно, и не явление в кинематографе, но уж точно более ЗАНИМАТЕЛЕН и более АДЕКВАТЕН первоисточнику, нежели «ВК»).

Зато полностью адекватным уровню экранизации оказался знаменитый «гоблинский» перевод, сделанный известным переводчиком Дмитрием Пучковым вместе с друзьями. Кстати, сделал он его, как ответ на «кривые» русские переводы западных фильмов, где мало понимания и много отсебятины.
Здесь Гэндальф, падая с моста, кричит своим спутникам: «Тикайте, хлопцы!», эльф Леголас говорит с эстонским, а гном Гимли (Гиви) — с грузинским акцентом, а Фродо (Федор Михалыч) и Сэм Гэмджи (Сеня Ганджубас) уходят в Мордор под веселые звуки песенки Наташи Королевой «Маленькая страна». В этом варианте фильм Джексона смотреть вполне можно. Кто не видел – рекомендую.

Перлы из «гоблинского» перевода:

«ФЕДОР: Пендальф, я не понял! Я че, типа крайний?!
ПЕНДАЛЬФ: Нет, Федор!
ФЕДОР: Или я типа рыжий?! Слышь, хочешь, я его тебе дам поносить?
ПЕНДАЛЬФ: Не искушай меня, Федор! Ибо необуздан я в желаниях своих. А ну как начну творить добро налево-направо! Будете все ходить скучные да вялые. А случись что, кто будет забарывать зло? Короче, в Шире мы его прятать не будем».

«ГОЛЫЙ: Я, конечно, извиняюсь, только верните мое кольцо. Я старый и больной. Я три года не был в бане… Меня девчонки не любят… Отдайте кольцо!
ФЕДОР: С кольцом ты им тоже на фиг не нужен.
ГОЛЫЙ: Вы еще не знаете, кем был Голый до революции. Поезжайте в Мордовию и спросите… Голый был интеллигентом.
СЕНЯ: Врешь, гад! Какой он интеллигент, Федор — ты на руки его посмотри. У настоящих интеллигентов ногти крашеные».

«АГРОНОМ: Колечко-то ворованное! Нельзя нам его использовать. Не по-честному будет.
БОРОЛГИН: Ой-ой-ой! Только бомжей забыли спросить…
ЛОГОВАЗ: Это не простой бомж. Это — Агроном, сын Агронома… И король Гондураса! Ты бы извинился.
БОРОЛГИН: На фига нам король? Гондурас — республика».

«ФЕДОР: Тут кто-то шарится!
ПЕНДАЛЬФ: Это Голый. Всю дорогу идет за нами.
ФЕДОР: А чё ему надо?
ПЕНДАЛЬФ: Жрать хочет. Голодный. Будет ходить кругами, пока не найдет самого больного или старого. Потом отобьет его от стаи и порвет, как грелку.
ФЕДОР: Жалко Бильбо не замочил его в сортире!
ПЕНДАЛЬФ: Жалко?! Знаешь в чем сила, брат? Сила в добре. Добро можно делать только с чистыми руками, холодной головой и горячим сердцем. Слышал про такое, Федор? А тебе лишь бы мочить… Не мочить надо, а ставить на путь исправления и сотрудничества с администрацией. Десять лет на строгом режиме для этого вполне достаточно. Такое мое мнение. Добро всегда побеждает зло. Книги надо читать — там про все написано.
ФЕДОР: Че ж твое добро побеждает-побеждает, а победить никак не может?
ПЕНДАЛЬФ: Произошла типичная подмена понятий. Ты не путай теплое с мягким. Добро победит в перспективе. В отдаленном светлом будущем. И вот тогда настанет гармония и полная умиротворенность… А пока бери шашку, сынок, и рубай всю эту сволочь налево-направо безо всякой жалости!… По-моему, это я красиво загнул».

Конечно, то, что экранизация «ВК» мне не понравилась — дело десятое. Ну, не понравилась — так не понравилась, на всех не угодишь. Для тех, кто читал оригинал, данная экранизация ничего не добавит и не убавит. А вот люди, не знакомые с книгой, надолго окажутся под воздействием фильма, даже если книгу они все-таки прочтут. Ведь иногда даже плохие иллюстрации могут изрядно подпортить восприятие текста.

Автор: Сергей Курий
2004 г.

См. также:

Из «Божьей Искры» возгорелся Гоблин!
(вопросы Дмитрию Пучкову и ответы оного на них — интервью 2004 г.)

Апология Толкина («Хоббит», «Властелин Колец»)