Кейт Буш (Kate Bush) — «Coffee Homeground» (K.Bush)

Входит в альбом «Lionheart» (1978)

***
Кейт Буш говорила, что на идею этой песни ее натолкнул психованный водитель такси, одержимый идеей, что его хотят отравить.

К. Буш:
«Это юмористический взгляд на паранойю».
.

***
К. Буш, 1985:
«Coffee Homeground» — эта единственная песня, которую я написала в Америке, будучи там около 7 лет назад. Что весьма забавно, ведь она совсем не американская.
.

***
Что он пахнет горьким миндалём? — намёк на миндальный запах яда цианида.
.

***
Crippen — Хоул Криппен — американский доктор, которого в 1910 году повесили за отравление своей жены Коры.

К. Буш:
«Он был убийцей, который сбежал из Англии на корабле и был пойман, благодаря корабельному радио».

Dr Hawley Crippen and wife Cora Crippen
Хоул Криппен и его жена.

Kate Bush — Tour of Life — Act 3 (02) — Coffee Homeground

.

_______________________________________________________________________

Текст песни «Coffee Homeground»:

Down in the cellar
You’re getting into making poison.
You slipped some on the side,
Into my glass of wine,
And I don’t want any coffee—homeground.

Offer me a chocolate,
No thank you, spoil my diet, know your game!
But tell me just how come
They smell of bitter almonds?
It’s a no-no to your coffee homeground.

Pictures of Crippin
Lipstick-smeared.
Torn wallpaper.
Have the walls got ears here?

Well, you won’t get me with your Belladonna—in the coffee,
And you won’t get me with your aresenic—in the pot of tea,
And you won’t get me in a hole to rot—with your hemlock
On the rocks.

Where are the plumbers
Who went a-missing here on Monday?
There was a tall man
With his companion,
And I bet you gave them coffee—homeground.

Maybe you’re lonely,
And only want a little company,
But keep your recipes
For the rats to eat,
And may they rest in peace with coffee homeground.

Well, you won’t get me with your Belladonna—in the coffee,
And you won’t get me with your aresenic—in the pot of tea,
And you won’t put me in a six-foot plot—with your hemlock
On the rocks.

You won’t get me with your Belladonna—in the coffee,
And you won’t get me with your aresenic—in the pot of tea,
And you won’t get me in a hole to rot—with your hemlock
On the rocks.

With your hemlock on the rocks.
«Noch ein Glas, mein Liebchen?»*
With your hemlock on the rocks.
«Es schmeckt wunderbahr!»*
With your hemlock on the rocks.
«Und [inaudible]»

Самодельный кофе
(Автор перевода — Сэм Джанет)
https://en.lyrsense.com/kate_bush/coffee_homeground

Спускаешься в подвал,
Чтобы приготовить яд.
Но ты «ненароком» просыпаешь его
В мой стакан с вином,
И я вовсе не хочу приготовленного тобой кофе.

Предлагаешь мне чашку шоколада,
Нет, спасибо, я на диете, знаю я твои игры!
Но скажи мне: как же так,
Что он пахнет горьким миндалём?
Нет, нет, не буду пить приготовленный тобой кофе.

Картины Криппена,
Следы от помады.
Порванные обои.
Есть ли уши у здешних стен?

Что ж, не попадусь на твою белладонну — в кофе,
И не поймаешь на мышьяк — в заварном чайничке,
И не стану я гнить в яме — от твоего болиголова
со льдом.

Где же водопроводчики,
Которые были здесь в Понедельник?
Тот высокий мужчина
Со своим приятелем,
Держу пари, что ты угостил их своим кофе.

Может быть, ты просто одинок,
И только хочешь побыть в маленькой компании,
Но прибереги свои рецепты
Для крыс из подвала,
Пусть покоятся с миром отведав твоего самодельного кофе.

Что ж, не попадусь на твою белладонну — в кофе,
И не поймаешь на мышьяк — в заварном чайничке,
И не стану я гнить в яме — от твоего болиголова
со льдом.

От твоего болиголова со льдом
(Еще стаканчик, дорогая?)
От твоего болиголова со льдом
(Просто замечательный вкус!)
От твоего болиголова со льдом…

 

Домашний (самодельный, самопальный) кофе
(пер. ???):

1. Ты спускаешься в подвал,
Чтобы приготовить яд.
И, видать, «ненароком» просыпаешь его
В мой стакан с вином,
И я вовсе не хочу приготовленного тобой кофе.

Предлагаешь мне чашку шоколада –
Нет, спасибо, я на диете, знаю я твои игры!
Но скажи мне: как же так вышло,
Что он пахнет горьким миндалем?
Ни за что не стану я пить приготовленный тобой кофе.

Припев:

Фотографии Криппена,
Следы помады,
Порванные обои.
Есть ли уши у здешних стен?

Что ж, ты не поймаешь меня на свою белладонну – в кофе,
Не поймаешь и на мышьяк – в заварочном чайничке,
И не буду я гнить в яме – от твоего болиголова со льдом.

2. Куда же делись водопроводчики,
Пропавшие здесь в понедельник?
Тот высокий человек
Со своим коллегой?
Бьюсь об заклад, ты угостил их своим кофе.

Может, тебе просто одиноко,
И ты всего-навсего хочешь развеяться в теплой компании,
Но лучше прибереги свои рецепты
Для подвальных крыс —
Пусть покоятся с миром, отведав твоего самодельного кофе***!

Припев:

От твоего болиголова со льдом
(«Noch ein Glas, mein Liebchen»? – «Еще стаканчик, дорогая»?)
От твоего болиголова со льдом
(«Es schmeckt wunderbahr!» – «Замечательный вкус!»)
От твоего болиголова со льдом…


*** Либо «вместе с твоим самодельным кофе»

.

_______________________________________________________________________

<<< Вернуться на главную страницу раздела Кейт Буш

<<< Вернуться на страницу «Дискография Кейт Буш»

<<< Вернуться на страницу «Песни группы Кейт Буш по алфавиту»


Автор и координатор проекта «РОК-ПЕСНИ: толкование» — © Сергей Курий