ДДТ — «Наполним небо добротой» (Ю. Шевчук)

Входит в альбом «Периферия» (1984)

КОММЕНТАРИИ к ПЕСНЕ:

***

Снимите с кнопки пальчик свой… — Речь идет о военном противостоянии США и СССР времен «холодной войны». Угроза ядерной войны между этими державами была одним из самых распространенных фобий того времени.

***
Вперёд, Христос, мы за тобой… — упоминание Христа позволило местным газетам обвинить автора в «пособничестве Ватикану» (!). См. ниже.

***
М. Юлдыбаев, Э. Теляшев, Ш.Маликов «Менестрель с чужим «голосом», газета «Ленинец» (г.Уфа), 21.03.1985:

«Перлы» Шевчука зачастую граничат с проповедью чуждой идеологии, льют воду на мельницу наших идейных противников. Например, в одной из песен он опускается до откровенной религиозной пропаганды:

 Наш бог всегда всех нас поймет,
Грехи отпустит, боль возьмет.
Вперед, Христос, мы за тобой

 О том, как западные радиостанции используют такого рода песни в качестве приманки для любителей современной эстрадной музыки, обстоятельно рассказывала полгода назад газета «Комсомольская правда». Ватиканский теолог, отец Франциско Перигрино, ответственный за отбор музыки на «Радио Ватикана», решительно заявил журналистам, что «песни молодых служат мостом к духовному началу, и, несмотря на содержащиеся в них радикальные протесты и отдельные эротические темы, я без колебания буду пропагандировать их».

***
Из статьи «Когда срывается маска», газета «ЛЕНИНЕЦ» (г.Уфа) 13.04.1985.:

В двух письмах прозвучал упрек в адрес авторов статьи о преднамеренном «выдергивании» строк песен Шевчука с тем, чтобы проиллюстрировать не его авторское кредо, а свое личное мнение. Говоря о правомерности всякого цитирования, можно сказать лишь одно — повод к нему дает сам автор, а содержание его мысли — повод для ее оценки.
Эта претензия, в частности, относится к песне «Наполним небо добротой».
Напомним читателям:

Наш бог всегда всех нас поймет,
Грехи отпустит, боль возьмет.
Вперед, Христос, мы за тобой,
Наполним небо добротой.

Предположим, что авторы статьи неправы, и последняя строчка изменит смысл песни.
Но, во-первых, строка эта является рефреном, не несущим смыслового содержания. Абстрактность слова о «небесной доброте» не напоминает ли иллюзорной «манны небесной»? Во-вторых, как иначе можно трактовать пассивность невнятного призыва песни, отсутствия в нем конкретного социального смысла, как не противопоставление реальным силам, борющимся за мир? Обращение к образу Христа не оставляет возможностей иного толкования, поэтому в строках этих, к сожалению, нет ничего, кроме религиозности.
…В результате творчество Шевчука, вольно или невольно, по духу и формам воплощения, даже по способу распространения совпадает с сущностью и практикой идеологических диверсий, направляемых с Запада. Никто из авторов не утверждает, как это показалось читателю Гаризову, мысли о реальной связи Ю.Шевчука, скажем, с «Радио Ватикана».

.

 

_______________________________________________________________________

Текст песни «Наполним Небо Добротой»:

О, как ничтожны ты и я
Перед нависшею судьбой,
И живы мы, пока друзья
Стоят всегда за нас стеной.
И что мы можем — можем жить,
Ещё, конечно же, любить,
Приятель, выбрось камень свой,
Наполним Небо Добротой…

Дебатов много — шум и гам,
Один кричит: «Я не отдам! «,
Другой кряхтит: «Мы не начнём…»
Вот так уж сорок лет живём.
Да слишком много бурных слов
О том, кто болен, кто здоров,
Не загреметь бы в мир иной,
Наполним Небо Добротой…

Эй, там, на крыше, вы и я,
Как говорят, одна семья,
Снимите с кнопки пальчик свой,
Для нас он слишком дорогой.
Наш Бог всегда нас всех поймёт,
Грехи отпустит, боль возьмёт.
Вперёд, Христос, мы за тобой
Наполним Небо Добротой…

.

_______________________________________________________________________

<<< Вернуться на главную страницу группы ДДТ

<<< Вернуться на страницу «Дискография группы ДДТ«

<<< Вернуться на страницу «Песни группы ДДТ по алфавиту»

Автор и координатор проекта «РОК-ПЕСНИ: толкование» — © Сергей Курий