АКВАРИУМ — «Партизаны Полной Луны» (БГ)

Входит в альбом «Равноденствие» (1987)

КОММЕНТАРИИ к ПЕСНЕ:

***

БГ, весна 1987:

Главные мои песни для меня — те, которые я сам не могу понять. Я понимаю их иногда спустя годы после написания. Сейчас такая песня, например, «Партизаны». Еще одна, навеянная оперотрядом, пасущим рок-клуб.

***
Из интервью с БГ, «Советская Молодежь» 30.06.1990:

— В одном интервью вы сказали: «Я партизан, только вместо автомата у меня гитара». Партизан — против кого?

— Против пошлости, пассивной жизненной позиции, против обывательщины, в общем, можно набрать очень много таких слов.

***
Из интервью с БГ:

— Как переводится записанная в сборнике текстов «14», кажется, буквами Феанора <один из эльфийских алфавитов, изобретенных Д. Р. Р. Толкиным для своей фэнтези-эпопеи «Властелин колец» — С.К.> вставка в «Партизанах полной луны»?

— Она не переводится. Зачем?

partizani

***
Эльданаре «Структура символики в произведениях БГ»:

Еще более показательно наличие в песне «Партизаны полной луны» текста на эльфийском языке. Точнее, на одном из эльфийских языков, в данном случае — на куэнье. Эльфийские языки, собственно, являются плодом филологического изобретательства Дж.Р.Р.Толкина. Ниже приводится транслитерация этого неудобоэтимологизируемого отрывка:

«Sker chlanoe keledrim lasto mha
Sker chlanoe elenna edro nin mha
O Varda tellumar Gilthoniel Lasto mha».

Примерный перевод этого текста таков:

… … (из стекла) слушай …
… … к звезде откройся для меня …
Своды Варды Гилтониэль
Слушай(те?)…

Практически вся лексика данного отрывка взята из реально существующих текстов Толкина; подобная работа предполагает достаточно глубокое знание текста-источника, что, в свою очередь, не отрицает возможности прояснения образов системы Гребенщикова при помощи реалий мира Толкина.

***
Я вижу признаки великой весны… — см.:

Из интервью с БГ, Журнал «Собесебник» 03.11.2009:

– Вам не бывает стыдно за какие-то минуты эйфории, скажем, за то, что вы разделяли общие надежды в 1987 году – «Я вижу признаки великой весны»?

– Чего тут стыдиться? Я видел признаки великой весны. Я и сейчас их вижу. С политикой это никак не связано. А кто не видит признаков великой весны, к тому она и не придет.

.

 

_______________________________________________________________________

Текст песни «Партизаны Полной Луны»:

Тем, кто держит камни для долгого дня,
Братьям винограда и сестрам огня,
О том, что есть во мне,
но радостно не только для меня.
Я вижу признаки великой весны,
Серебряное пламя в ночном небе,
У нас есть все, что есть.
Пришла пора, откроем ли мы дверь?

Вот едут партизаны полной луны,
Мое место здесь.
Вот едут партизаны полной луны.
Пускай…

У них есть знания на том берегу,
Белые олени на черном снегу.
Я знаю все, что есть, любовь моя,
но разве я могу?
(Второй голос: Я-а не могу…)
Так кто у нас начальник и где его плеть?
Страх — его праздник и вина — его сеть.
Мы будем только петь, любовь моя,
мы не откроем дверь.

Вот едут партизаны полной луны,
Мое место здесь.
Вот едут партизаны полной луны.
Пускай их едут.

.

_______________________________________________________________________

<<< Вернуться на главную страницу группы АКВАРИУМ

<<< Вернуться на страницу «Дискография группы АКВАРИУМ»

<<< Вернуться на страницу «Песни группы АКВАРИУМ по алфавиту»

Автор и координатор проекта «РОК-ПЕСНИ: толкование» — © Сергей Курий