АКВАРИУМ — «Афанасий Никитин Буги Или Хождение За Три Моря 2» (БГ)

Входит в альбом «Беспечный Русский Бродяга» (2006)

КОММЕНТАРИИ к ПЕСНЕ:

***

Афанасий Никитин (?-1474/75), тверской купец, путешественник. Совершил «хождение» в Персию, Индию (1468-74). На обратном пути посетил африканский берег (Сомали), Маскат, Турцию. Автор путевых записок «Хождение за три моря».

***
Мекка — город в Аравии, родина пророка Магомета, священный город всего мусульманского мира (ежегодно около 100 т. паломников). В большой мечети Эль-Харам святилище Кааба — храм со вделанным в стену его «Черным камнем». Этот храм является мусульманской киблой, то есть стороной, к которой нужно обращаться во время молитвы.

***
Кастанеда, Карлос (1925-1998) — американский антрополог и писатель. Долгое время жил среди мексиканских индейцев племени яки, изучая искусство шаманов. Дон Хуан — индеец-яки стал духовным учителем Кастанеды и в течение двенадцати лет передавал подопечному сокровенные знания своего племени. С разрешения дона Хуана Кастанеда стал записывать его слова. О своем пути к «тайному знанию» рассказал в многочисленных беллетристических произведениях, в т. ч. «Учение Дона Хуана: путь к познанию индейцев яки» и др. Особая роль в учении отводилась употреблению галлюциногенного кактуса пейотля (или пейота).
Кастанеда тщательно сохранял «тайну личности», практически не давал интервью и категорически отказывался фотографироваться (однако, по стечению обстоятельств, несколько фотографий Кастанеды все же существует). Многие считают его произведения талантливой мистификацией.

***
…в уланбаторском порту… — Улан-Батор — столица Монголии (выхода к морю не имеет).

***
Дацан — у буддистов Тибета, Монголии, Бурятии и Калмыкии учебное отделение монастырского университета, иногда сам монастырь.

***
Retreat (тиб. Цам или Ньенпа) — данным термином обозначают период интенсивной практики, в уединении или в группе. Ритрит может быть коротким, от нескольких дней или длинным — от трех лет. В настоящее время распространение получили короткие периоды медитационного отшельничества, т.к. длительные уединения плохо вписываются в современный образ жизни.

***
Лагерфельд, Карл (1938) — известный парижский кутюрье.

***
Ямамото, Йоджи — японский модельер. В передаче Артемия Троицкого «Кафе Обломов» БГ восторгался коллекцией чёрных длинных пиджаков созданных этим дизайнером одежды.

***
Моне, Клод Оскар (1840-1926), французский живописец-пейзажист, один из основателей импрессионизма. Самая известная картина — «Завтрак на траве».

***
Сплин — так англичане называют то настроение, которое характеризуется упадком душевной деятельности и у нас называется хандрой.

***
Цой, Виктор (1962-1990) — лидер группы КИНО, друг БГ.

***
Урду — официальный язык Пакистана (наряду с английским), один из основных литературных языков Индии. Относится к индийской группе индоевропейской семьи языков. Генетически и структурно — разновидность хинди. Отличается от хинди обилием персидской и арабской лексики и арабской графикой.

***
Когда я допил все, что было у них меж оконных рам… — иногда меж оконных рам ставят концентрированную серную кислоту, чтобы не запотевали стекла.

***
Subway (англ. «подземка, метро»)

***
Тируванантапурам (Тривандрам)- город и порт на юге Индии.

***
Когда со мной случился двадцать пятый нервный срыв… — см. «Here comes your nine-teenth nervous breakdown» (ROLLING STONES, песня «19th Nervous Breakdown»)

***
Катманду — столица Непала. Экономический и культурный центр страны.

***
Большой Барьерный Риф — самый   большой   из существующих в мире коралловый риф у северо-восточного побережья Австралии.

***
Суахили (кисвахили) — официальный язык Танзании и Кении.

***
НЕМНОГО о ПЛАГИАТЕ:
Для БГ характерно активно заимствование не только у других, но и у самого себя (что для человека, пишущего такое количество песен просто неизбежно). Вот лишь один из множества примеров самоплагиата у лидера АКВАРИУМА — идентичность песен «Древнерусская Тоска» и «Афанасий Никитин Буги», в чем вы можете убедится, прослушав самодельный микс.

 

 

_______________________________________________________________________

Текст песни «Афанасий Никитин Буги Или Хождение За Три Моря 2»:

Мы съехали с Макдугал в середине зимы
Моя подруга из Тольятти, я сам из Костромы
Мы бы дожили до лета, а там секир-башка
Но в кокаине было восемь к трем зубного порошка
Пришлось нам двигать через люк
При свете косяка
Она решила ехать в Мекку. Я сказал — Пока

Не помню, как это случилось, чей ветер дул мне в рот
Я шел по следу Кастанеды — попал в торговый флот
Где все матросы носят юбки, у юнги нож во рту
И тут мы встали под погрузку в Улан-Баторском порту
Я сразу кинулся в дацан — хочу уйти в ритрит
А мне навстречу Лагерфельд,
Гляжу — а мы на Оксфорд-стрит

Со мной наш боцман Паша, вот, кто держит фасон
На нем пиджак от Ямамото и штаны Ком Де Гарсон
И тут вбегает эта женщина с картины Моне
Кричит — у нас четыре третьих быстро едем все ко мне
У них нет денег на такси, пришлось продать пальто
Клянусь, такого в Костроме еще не видел никто

Вначале было весело, потом спустился сплин,
Когда мы слизывали слизь у этих ящериц со спин
В квартире не было прохода от языческих святынь
Я перевел все песни Цоя с урду на латынь
Когда я допил все, что было у них меж оконных рам
Я сел на первый сабвэй в Тируванантапурам

И вот мы мчимся по пустыне поезд блеет и скрипит,
И нас везет по тусклым звездам старый блюзмен-транвестит
Кругом творится черте что — то дальше, то вблизи
То ли пляски сталеваров, то ли женский бой в грязи
Когда со мной случился двадцать пятый нерный срыв
Я бросил ноги в Катманду через Большой Барьерный Риф

И вот я семь недель не брился, восемь суток ел грибы
Я стал похож на человека героической судьбы
Шаманы с докторами спорят, как я мог остаться жив
Но я выучил суахили и сменил культурный миф
Когда в село войдут пришельцы, я их брошу в тюрьму
Нам русским за границей иностранцы ни к чему.

.

_______________________________________________________________________

<<< Вернуться на главную страницу группы АКВАРИУМ

<<< Вернуться на страницу «Дискография группы АКВАРИУМ»

<<< Вернуться на страницу «Песни группы АКВАРИУМ по алфавиту»

Автор и координатор проекта «РОК-ПЕСНИ: толкование» — © Сергей Курий