Робби Уильямс (Robbie Williams) — история песен «Angels» (1997), «Supreme» (2000), «The Road to Mandalay» (2001) и «Feel» (2002)

Robbie_Williams_01

Автор статьи: Сергей Курий
Рубрика: «Зарубежные хиты»

В марте 1995 году британский бойз-бенд TAKE THAT выпустил свой самый большой хит — «Back For Good» — и находился на пике популярности. Поклонники коллектива и не подозревали, что ему осталось существовать не больше года. Одним из главных инициаторов скандалов в группе стал симпатяга-шалун Робби Уильямс. Во-первых, ему осточертел имидж «пай-мальчиков». Во-вторых, он считал, что в TAKE THAT ему не дают раскрыться, как творческой личности (главным автором группы был Гэри Берлоу).

Робби первым покинул группу и тут же успешно разрушил имидж «хорошего мальчика». Певец дебоширил, без меры потреблял алкоголь и прочую заразу, дружил, а потом ссорился с братьями Галлахерами из OASIS и в итоге стал просто терять «товарный вид» (Ноэль Галлахер даже обозвал Уильямса «толстым танцором из TAKE THAT).

В 1996 году певец опомнился, подлечился и начал запись своего первого сольного альбома. Сначала дела шли неплохо — кавер на песню Джорджа Майкла «Freedom» и рок-н-ролльная песенка «Old Before I Die» стали в Британии №2. А вот последующие синглы уверенно поползли вниз.
То же произошло и с дебютным альбомом «Life thru a Lens». Когда в сентябре 1997 года диск поступил в продажу, то быстро попал на 11-е место хит-парада. После чего так же быстро рухнул на 104-е, а его продажи составили чуть более 3 тысяч экземпляров. И тут сольную карьеру Уильямса буквально спасла одна песня.

«Angels» (1997)

Сам Робби Уильямс утверждал, что написал свой первый суперхит «Angels» вместе с продюсером Гаем Чемберсом всего за каких-то 25 минут. С этим категорически не согласен ирландский музыкант Рэй Хефферман. Он утверждал, что сочинил большую часть музыки после того, как познакомился с Уильямсом в одном из дублинских баров — мол, осталась даже демо-запись, сделанная на какой-то местной студии. Спустя время Хефферман приобрёл дебютный альбом Уильямса и с удивлением обнаружил там знакомую мелодию.
Претензии были удовлетворены самым простым способом — Робби просто заплатил ирландцу 7,5 тыс. фунтов. Соавтор был упомянут лишь в одной загадочной строчке буклета: «Даже ангелы смеются последними, благодаря Рэю Хефферману».

Robbie_Williams_02

Как бы то ни было, припев и текст песни сочинил сам Уильямс. Получилась некая исповедальная баллада.

Автор перевода — Елена Орлова:

Когда я чувствую себя слабым
И моя боль заходит в тупик,
Я поднимаю глаза к небу
И знаю, что всегда буду благословлен с любовью.
И пока это чувство растет,
Она дыханием дарит плоть моим костям.
И когда любовь мертва,
Взамен я люблю ангелов.

Певец признавался, что действительно верил в паранормальные вещи и считал, что ангелы — это души умерших близких людей, которые возвращаются на Землю, чтобы заботиться о живущих.

Песня была издана синглом в декабре 1997 года, и её тема очень хорошо резонировала с предстоящим Рождеством. И пускай сингл не возглавил британские чарты (он занял 4-е место), зато он не покидал списки популярности почти 4 месяца. К тому же успех «Ангелов» буквально вытянул из небытия дебютный альбом — и вот он стал №1, разойдясь тиражом в 2,6 млн. копий!

У нас песня «Angels» не слишком известна, а вот на родине певца — это уже «золотая» классика. По опросу 2005 года именно «Ангелов» британцы чаще всего хотели бы слышать на похоронах.

Робби Уильямс:
«Я был на грани краха. А затем вышли «Ангелы» и вот — спустя 6 альбомов — я по-прежнему с вами. Есть песни, которые ассоциируются с исполнителем и, безусловно, «Angels» — это то, что вы вспоминаете, думая о Робби Уильямсе».

«Supreme» (2000)

А вот этот хит Уильямса нам знаком куда лучше «Ангелов». Причём знаком в самом широком смысле слова. Как однажды сказал Марк Захаров композитору Геннадию Гладкову: «Если песня ни на что не похожа, она никому не нужна».
Так вот, меломаны без труда узнали в песне «Supreme» («Величайшая») замедленные мотивы старого диско-хита Глории Гейнор «I Will Survive» («Я выживу»). Они слышны в припеве, а проигрыш и вовсе повторяется нота в ноту. Мало того — в тексте Уильямса (иронично-грустном размышлении о поиске величайшей любви) даже можно встретить знакомую фразу.

Автор перевода — Fata Morgana:

О, показалось, что вечность остановилась сегодня:
Все одинокие сердца в Лондоне
Сели на самолет и улетели,
А все лучшие женщины замужем,
Все красивые мужчины — геи
Ты чувствуешь себя обделенным.

Да, ты задаешься вопросом по поводу своего размера?
Отсутствует ли у тебя чувство юмора?
Есть ли у тебя мешки под глазами?
Вдавливается ли место там, где ты сидишь?
Делаешь ли ты небольшие успехи?
Выживешь ли ты?
Ты должен выжить.

Robbie_Williams_08

Уильямс признавался, что мотивы песни Гейнор застряли в его голове не случайно — будучи в Швейцарии он постоянно слышал, как туристы напевали «I Will Survive».
Есть в «Supreme» и ещё одно заимствование. Струнная партия во вступлении — это сэмпл из саундтрека итало-французского фильма 1969 года «Последнее известное место жительства».

Клип на песню Уильямса тоже сняли в «винтажном» стиле 1960-70-х годов. Видео было своеобразным посвящением британскому гонщику «Формулы-1» — Джеку Стюарту (оригинальные кадры были смонтированы со старой хроникой гонок). Разумеется, известный шутник Уильямс изрядно подтрунил над своим героем (например, гонщик опаздывает на старт из-за внезапного приступа… поноса).

Сингл «Supreme» стал в Британии №4. Вместе с англоязычной версией певец выпустил франкоязычную, а в 2013 году даже записал на свой хит отличный кавер в… джазовом стиле свинг.

.

«The Road to Mandalay» (2001)

Вот мы и подобрались к моей любимой песне из творчества Уильямса. Уже одно её название заслуживает отдельного рассказа.

В англоязычном мире выражение «Дорога в Мандалай» давно уже стало своеобразным символом и клише. Произошло это, благодаря «певцу Британской колониальной империи» — Редьярду Киплингу, который, как известно, родился в Индии и был знаком с азиатской экзотикой не понаслышке. Правда, в самом Мандалае — бывшей столице Бирмы (сегодня — Мьянмы) — он так и не побывал. Зато, плывя из Индии в метрополию (путь был окружной и очень длинный — через Японию и США), Киплинг посетил бирманский порт Моулмейн и был очарован местными девушками. Бирманки показались писателю очень красивыми и раскрепощёнными (в отличие от тех же индусок, которые, по его словам, всегда стремились, завидя посторонние взгляды, спрятать своё лицо под сари).

Robbie_Williams_03
Пагода Моулмейна, упомянутая в стихотворении Р. Киплинга (фото 1879 г.).

«Матушку-Англию» Киплинг, привыкший к яркой экзотике Востока, поначалу невзлюбил. Сидя, в сером дождливом Лондоне, он вспомнил прекрасных бирманок и написал стихотворение «Дорога в Мандалай» — от лица британского солдата, который тоскует по чудесной Азии вообще и своей азиатской зазнобе в частности. Стихи были написаны в простом грубоватом стиле и сегодня, наверное, звучат для бирманцев несколько обидно.

Перевод — В. Бетаки:

В яркой, как листва, шапчонке, в юбке, жёлтой, как заря…
Супи-Яулат её звали — точно, как жену Царя.
Жгла она какой-то ладан, пела, идолу молясь,
Целовала ему ноги, наклоняясь в пыль да в грязь.

Идола того народ
Богом-Буддою зовёт…
Я поцеловал девчонку: лучше я, чем идол тот
На дороге в Мандалей!

Надо сказать, что в оригинале стихотворение называлось просто «Мандалай», а слова «Дорога в Мандалай» были повторяющимся рефреном. Так как город располагался на берегу реки Иравади посреди непроходимых джунглей, то и дорога к нему была не сухопутной, а речной. Во время Англо-Бирманской войны 1885-86 г. по реке постоянно курсировали английские военные пароходы.

Robbie_Williams_04
Британские солдаты высаживаются из колесных пароходов в Мандалае. 28 ноября 1885 г.

Своё стихотворение Киплинг впервые издал в сборнике 1892 года «Казарменные баллады и другие стихи». Уже в начале ХХ века композитор Олей Спикс положил отдельные куплеты на музыку и песня «The Road to Mandalay» стала очень популярна (особенно в джазовой версии Фрэнка Синатры). А само выражение «Дорога в Мандалай» стало олицетворением романтики, неким сказочным местом (вроде мифической страны Эльдорадо).

Robbie_Williams_05a       Robbie_Williams_05b

В этом ключе выражение использовал и Робби Уильямс, хотя в его песне больше нет ни одной строчки их Киплинга.

Перевод — somebody:

Все, к чему я прикасался, превращалось в золото,
Все, что я любил, было разрушено по дороге на Мандалай
Каждая ошибка, совершенная мною, повторилась, но как-то иначе,
Пока я искал верный путь.

Тебе больше нечего отдать,
Правда – это все, что у тебя осталось.
Всюду побывав и многое увидев, на восходе солнца
Мы умрем и возродимся снова.

Я люблю спать под сенью деревьев
Наедине со Вселенной.
Я забываю о необходимости защищаться,
Глядя на то, как луна сменяет солнце.

Robbie_Williams_07

Задорная песня со знаменитым «Пам-пам-пам-пара-рам-пам-пам!», по словам певца, была вдохновлена «самым чудесным летом» в его жизни, когда он после долгих лет непрерывной работы наконец-то, отправился в отпуск.

«The Road to Mandalay» была издана на сингле вместе с балладой «Eternity» и возглавила британский топ. На обе песни были выпущены два клипа, сюжетно связанные между собой. Правда, сюжет видео как-то не очень резонировал с песней и повествовал о том, как весёлая гоп-компания во главе с Уильямсом грабит автомобиль инкассаторов. В «Eternity» мы видим продолжение истории, где гламурную жизнь героя — со стройной блондинкой, гольфом и прочими ништяками — прерывает приход полиции.

«Feel» (2002)

Ещё одной исповедальной балладой «старого мерзавца» стала песня «Feel» («Почувствовать»), где Уильямс снова размышлял об ошибках своей жизни и мечтал о настоящей любви.

Автор перевода — Екатерина Л.:

Я всего лишь хочу почувствовать настоящую любовь
Почувствовать дом, в котором я живу.
Потому, что во мне слишком много жизни,
Бегущей по моим венам,
Которая будет растрачена понапрасну.

Я не мог обойти стороной эту красивую и довольно известную песню, хотя о истории её создания известно немного. Например, то, что в окончательную версию вошла самая первая запись голоса певца, сделанная им, как демо. Все попытки перезаписать вокал Уильямса не удовлетворили. По его словам, он «не смог спеть так же хорошо, как в тот день, когда он излил своё сердце».

Robbie_Williams_06v

В клипе на песню певец примерил на себя образ ковбоя, который крутит шашни с хозяйкой ранчо – дамой уже в летах. Роль хозяйки сыграла американская актриса — Дэри Ханна. Моё поколение помнит её, как красотку из фильмов 1980-х, молодым же она, скорей всего, знакома, как злобная одноглазая любительница ядовитых змей из к-ф Тарантино «Убить Билла».

Впрочем, ни ковбойский образ, ни Дэри Ханна, ни даже переезд Уильямса в Лос-Анджелес, так и не помогли певцу пробиться на музыкальный рынок США.
Зато по мировым показателям сингл «Feel» стал самым успешным в карьере Робби. Он не только занял 4-е место в Британии, но и вошёл в ТОП-10 почти всех европейских стран, а также Аргентины, Мексики и Канады.

Автор: Сергей Курий
февраль 2017 г.