«Приключения Алисы под землей» — параллельные переводы

«Alice’s Adventures Under Ground», 1864
(рукописный черновой вариант «Алисы в стране чудес»)

alice_underground_carroll
(больше иллюстраций см. в «Галерее Льюиса Кэрролла»)

Рубрика «Параллельные переводы Льюиса Кэрролла»

Первую рукопись «Приключения Алисы под землей», примерно восемнадцать тысяч слов, Кэрролл переписал для Алисы Лидделл от руки. Он закончил ее переписывать в феврале 1863 года, а отправил Алисе, в дом ректора, только в ноябре 1864 года. Рукопись была снабжена тридцатью семью рисунками автора, фотографией Алисы в конце (сперва там был рисунок) и называлась «Приключения Алисы под землей – рождественский подарок моей милой девочке».

В промежутке между этими датами Кэрролл, вначале «не помышлявший об издании рукописи», но в конце концов переубежденный друзьями, начал переговоры с издательством Кларендон в Оксфорде об издании ее за собственный счет. Однако прежде он подготовил новый вариант рукописи, увеличив количество слов до тридцати пяти тысяч. Например, біли добавлены такие знаменитые сцены, как встреча с Герцогиней, встреча с Чеширским Котом и Безумное Чаепитие. Едва намеченная в рукописи тема суда над Валетом была широко разработана. В результате, в 1865 году сказка с рисунками Джона Тенниела вышла под всем известным названием «Алиса в Стране Чудес». (подробнее об истории создания сказок смотри здесь)

Предлагаем вам ознакомится с ранним рукописным вариантом сказки «Приключения Алисы под землей» в оригинале и в переводах. Текст сопровождают рисунки автора — Льюиса Кэрролла.

 

Параллельные переводы с комментариями

Предисловия переводчиков

«Кто разгадает, Как и Почему?»
(Предисловие Льюиса Кэрролла к факсимильному переизданию рукописи «Приключения Алисы под землёй», осуществлённом  издательством «Макмиллан» 22 декабря 1886 г.)

ГЛАВА 1

ГЛАВА 2

ГЛАВА 3

ГЛАВА 4

 

Последняя страница рукописи «Приключения Алисы под землей» сначала заканчивалась рукописным портретом Алисы Лидделл, а потом Кэрролл наклеил на него ее фото в 7-летнем возрасте (именно столько было и героине сказки):

underground_00    underground_00_1

 

 

СПИСОК ПЕРЕВОДОВ

— ОРИГИНАЛ на английском —

L. Carroll — «Alice’s Adventures Under Ground» — рукопись 1864 г.


— РУССКИЕ ПЕРЕВОДЫ, использованные на проекте —

Нина Демурова — «Приключения Алисы под землей» — впервые опубликовано в сборнике «Новые переводы» (М.: УРАО, 2005 г.).

Татьяна Климентьева — «Приключения Алисы под землёй» — (Владивосток: изд-во «Морской конёк», 2015).

 

Автор и координатор проекта «ЗАЗЕРКАЛЬЕ им. Л. Кэрролла» —
Сергей Курий