Стихотворения Льюиса Кэрролла — «Ужас какой!» (Thrillings)

На главную страницу «Стихотворений из рукописных журналов Кэрролла»

ОРИГИНАЛ на английском (1869):

THRILLINGS

Uncertain was his hazy pace,
      His blood shot eye was dim:
I gazed in wonder on his face,
      In wonder gazed on him.

All haggard was his cold-pale cheek,
       All haggard was his brow:
Me thinks again I hear him speak,
       Me thinks I hear him now.

As he paced across his lonely room
       With tightly clenched fist,
As his glaring eyes did hideous loom,
       Through the blackly gathering mist.

As with desperate hand he struck his brow,
       And stamped upon the floor,
Me thinks I hear his accent now,
       In solemn tone once more,

“I gave my pen a careless flirt,”
       He said midst deep-drawn sighs,
“And the scratchy thing the ink did spirt,
       Right into both my eyes.”

B. B.

____________________________________________________

Перевод Андрея Москотельникова:

УЖАС КАКОЙ!

Был шаток человека шаг,
      Подрагивало веко.
Дивясь, не мог понять никак
      Того я человека.

Бежал румянец с этих щёк,
      Запали очи свыше…
Взаправду ль нечто он изрёк?
      Взаправду ль я нечто слышал,

Пока через комнату он шагал,
      Сжимая кулак в кармане,
Пока его взгляд кровавый мелькал
      В сгущавшемся там тумане?

Другой рукой протёр он глаз,
      Да топнул он ногою.
И донеслось на этот раз
      Из уст его такое:

«Дал ручку ему, а этот чурбан,
      Не разобравшись, сразу
Чернил немыслимый фонтан
      Послал мне в оба глаза!»

 

____________________________________________________

 

***

На главную страницу «Стихотворений из рукописных журналов Кэрролла»

Автор и координатор проекта «ЗАЗЕРКАЛЬЕ им. Л. Кэрролла» —
Сергей Курий