«Алиса в Стране Чудес» — параллельные переводы

«Alice’s Adventures in Wonderland», 1865

john-tenniel-alice-in-wonderland-alice-tries-the-golden-1

Рубрика «Параллельные переводы Льюиса Кэрролла»

История создания «Алисы в Стране Чудес»

 

Параллельные переводы:

Предисловия переводчиков


Вступительное стихотворение («Июльский полдень золотой…»)


Глава I ВНИЗ ПО КРОЛИЧЬЕЙ НОРЕ

1.1. Появление белого кролика

 1.2. Паденье и варенье

1.3. Антиподы

1.4. Кошки и мошки

1.5. Дверца в сад

1.6. «Выпей меня»

1.7. «Съешь меня»


Глава II МОРЕ СЛЕЗ

2.1. «Бедные ножки!..»

2.2. «Малютка Крокодил…»

2.3. Алиса уменьшается и падает в море слез

2.4. Алиса знакомится с Мышью


Глава III БЕГ ПО КРУГУ И ДЛИННЫЙ РАССКАЗ

3.1. Мокрая компания и «сухая» книга

3.2. Бег и награды

3.3. Хвостатая история

3.4. Все покидают Алису


Глава IV БИЛЛЬ ВЫЛЕТАЕТ В ТРУБУ

4.1. На побегушках у Кролика

4.2. Алиса растет в доме

4.3. Пат, Кролик и рука в окне

4.4. Билль вылетает из трубы

4.5. Тачка пирожков

4.6. Гигантский щенок


Глава V СИНЯЯ ГУСЕНИЦА ДАЕТ СОВЕТ

5.1. Встреча с Гусеницей

5.2. «Папа Вильям»

5.3. Чудесный гриб

5.4. Длинношеяя Алиса


Глава VI ПОРОСЕНОК И ПЕРЕЦ

6.1. Лакей-лягушонок

6.2. У Герцогини

6.3. «Лупите своего сынка!»

6.4. Поросенок

6.5. Беседа с Чеширским Котом

6.6. Улыбка без кота


Глава VII БЕЗУМНОЕ ЧАЕПИТИЕ

7.1. Загадка про ворона и конторку

7.2. Убить время

7.3. Рассказ Сони


Глава VIII КОРОЛЕВСКИЙ КРОКЕТ

8.1. Перекрашенные розы

8.2. Знакомство с Червоной Королевой

8.3. Пропавшие головы

8.4. Крокет

8.5. Появление Чеширского Кота

8.6. Кот и король


Глава IX ПОВЕСТЬ ЧЕРЕПАХИ KBAЗИ

9.1. Морали Герцогини

9.2. Грифон

9.3. Черепаха Квази

9.4. Морская школа


Глава X МОРСКАЯ КАДРИЛЬ

 
10.1. Как танцуют морскую кадриль

10.2. Танец и песня

10.3. О рыбах

10.4. Алиса читает стихи

 10.5. «Вечерняя Еда»


Глава XI КТО УКРАЛ КРЕНДЕЛИ?

11.1. Судья и присяжные

11.2. Показания Болванщика

11.3. Показания Кухарки


Глава XII АЛИСА ДАЕТ ПОКАЗАНИЯ

12.1. Алиса опрокинула присяжных

12.2. Допрос Алисы

12.3. Еще улика

12.4. Письмо

12.5. Король трактует письмо

12.6. Пробуждение Алисы


Послесловия переводчиков

 

 

СПИСОК ПЕРЕВОДОВ

— ОРИГИНАЛ на английском —

 — L. Carroll«Alice’s Adventures in Wonderland» («Alice in Wonderland») — впервые опубликовано в 1865.

— РУССКИЕ ПЕРЕВОДЫ, использованные на проекте —

 — Анонимный перевод — «Соня в Царстве Дива» — впервые опубликовано в 1879.

 — А. Н. Рождественская — «Приключения Алисы в волшебной стране» — впервые опубликовано в 1908-1909.

 — Allegro (П.С. Соловьёва) — «Приключения Алисы в стране чудес» — впервые опубликовано в 1909.

 — В. Набоков — «Аня в Стране Чудес» — впервые опубликовано в 1923.

 — А. Оленич-Гнененко  — «Приключения Ани в мире чудес» — впервые опубликовано в 1940.

 — Н. Демурова — «Приключения Алисы в стране чудес» — впервые опубликовано в 1967, в новой редакции с комментариями М. Гарднера (для серии «Литературные памятники») впервые опубликовано в 1978. Стихотворения в переводах Д. Орловской, О. Седаковой, С. Маршака.

 — Б. Заходер — «Приключения Алисы в стране чудес» — впервые опубликовано в 1972.

 — А. Щербаков — «Приключения Алисы в стране чудес» — впервые опубликован в 1977          

 — В. Орёл — «Приключения Алисы в стране чудес» — впервые опубликовано в 1988.

 — Л. Яхнин — «Приключения Алисы в стране чудес» — впервые опубликовано в 1991.

 — Б. Балтер — «Приключения Алисы в стране чудес» — перевод для мультимедийного CD «Мир Алисы» (Изд-во «Комтех», 1997). Стихотворения в пер. Б. Балтера и Т. Ярыгиной.

 — Ю. Нестеренко — «Алиса в Стране Чудес» — с комментариями

 — Н. Старилов — «Алиса в Стране Чудес»

 — А. Кононенко — «Алиса в Стране Чудес»

 — О. Хаславский — «Алиса в Стране Чудес» (2002) — переведено только первые семь глав.

 — А. Флоря — «Алиса в Стране Чудес» (1992, 2003)

 — М. Блехман — «Приключения Алисы в Стране Чудес или Странствие в Странную Страну» — впервые опубликовано в 2005.

 — А. Притуляк — «Приключения Алисы в стране чудес» — опубликовано на samlib.ru в 2012-2013.

 — Сергей Семёнов — «Алиса в Стране Чудес» (2016) — опубликовано на proza.ru

 — Дмитрий Ермолович — «Приключения Алисы в стране чудес» — впервые опубликовано в 2016. (на сайте представлены лишь небольшие отрывки)

— УКРАИНСКИЕ ПЕРЕВОДЫ, использованные на проекте —

 — Г. Бушина — «Аліса в країні чудес» — впервые опубликовано в 1960. 

 — В. Корниенко — «Аліса в Країні Чудес» — впервые опубликовано в 2001. Вірші в перекладі М. Лукаша.

— ПЕРЕВОДЫ, пока отсутствующие на проекте —

 — М. Д. Гранстрем — «Приключения Ани в мире чудес» — впервые опубликовано в 1908.

 — М. П. Чехов (предположительно) — «Алиса в волшебной стране» — впервые опубликовано в 1913.

 — А. Д’Актиль — «Приключения Алисы в стране чудес» — впервые опубликовано в 1923.

 — В. Наріжна — «Аліса в Дивокраї» (на укр. яз.) — впервые опубликовано в 2008.

Автор и координатор проекта «ЗАЗЕРКАЛЬЕ им. Л. Кэрролла» —
Сергей Курий