Алисин кинозал — 17. Сериалы в жанре фэнтези

2009_Alice_serial_poster_154

Автор статьи: Сергей Курий
Рубрика: «Экранизации произведений Льюиса Кэрролла»

<<< часть 16 | СОДЕРЖАНИЕ | часть 18 >>>

В каких только жанрах не пытались снимать сказки Кэрролла! Мы уже успели разобрать с вами мюзикл, арт-хаус, социальную сатиру, ужастик, криминальный триллер, любовную драму и даже порно… Пришло время обратиться к экранизациям в жанре фэнтези.

По моему мнению, это один из самых неблагодарных жанров для интерпретации «Алисы». Прежде всего, потому, что миры фэнтези претендуют на какую-никакую продуманность и рациональность. А уж насчёт этого Кэрролл никогда не заморачивался. Его «Страна чудес» — это вольная, практически ничем не ограниченная, игра авторской фантазии и интеллекта. Здесь всё постоянно течёт и изменяется, поэтому возможны любые чудеса и сюжетные повороты. Как только сказку Кэрролла пытаются втиснуть в рациональные рамки, как она тут же теряет все те достоинства, которые, собственно, и сделали её литературным шедевром.

«Алиса в Стране чудес» / «Alice» (сериал 2009)

Русский перевод: есть

Как ни странно, начну я с, в общем-то, интересного британо-канадского мини-сериала, транслировавшегося по каналу «SyFy». Режиссёром выступил Ник Уиллинг — тот самый, который за 10 лет до этого уже снимал более традиционную версию «Страны чудес». На этот раз он решил вообще не следовать оригинальному сюжету и использовать элементы сказки для воплощения собственных фантазий. Так же точно он поступил в 2007 году с «Волшебником Страны Оз», превратив его в фэнтези-сериал «Tin Man» (в нашем переводе «Заколдованное королевство»), где Дороти сыграла 27-летняя Зоуи Дешанель.

2009_Alice_serial_060

Примерно такой же возраст был и у главной героини сериала «Алиса» (в исполнении канадской актрисы Катерины Скорсоне). Это — современная самостоятельная девушка, которое носит красные колготы, сапожки и кожаное мини-платье хрестоматийного голубого цвета. Кроме того, Алиса работает инструктором по дзюдо и способна за себя постоять.

2009_Alice_serial_113

Есть у нашей героини и любимый парень Джек, который просит её руки и дарит кольцо. Однако Алиса боится серьёзных отношений, из-за того, что её собственный отец 10 лет назад покинул семью и исчез в неизвестном направлении.

История начинается с того, что девушка бежит за Джеком, чтобы вернуть ему кольцо, и видит, как его любимого похищают некие люди во главе с антропоморфным Белым Кроликом. Преследуя похитителей, Алиса проходит сквозь зеркало и попадает в Страну чудес. Там тоже правит жестокая Королева Червей, но это не совсем та Страна чудес, к которой мы привыкли.
Оказывается, подручные Королевы постоянно похищают людей из нашего мира. Их называют здесь «устрицами» и используют для получения наркотиков, способных вызывать любые эмоции. Именно наркозависимость позволяет властям держать жителей Королевства под полным контролем. Есть в Стране чудес и своё Сопротивление, куда, в числе прочих, входят Гусеница и Джек (последний на самом деле Валет — сын Королевы, решивший восстать против матери).

2009_Alice_serial_072

Сначала Алиса хочет освободить Валета, но потом обнаруживает, что здесь находится и её отец, которого Королева принудила работать над производством наркотиков. В итоге, девушка решает объявить деспотии полноценный бой. В этом ей помогают подпольный торговец Шляпник и трусоватый Белый Рыцарь. Разумеется, Алиса не только свергает Королеву, но и влюбляется в Шляпника, который идёт за любимой в её мир. Как говорится, полный хэппи-энд…

Всё вышесказанное звучит ужасно, но, на поверку сериал оказался не столь уж плох. Во многом потому, что Уиллингу удалось не скатиться в полную банальность и частично сохранить незаурядность оригинала. Это отражено даже в причудливой архитектуре Страны чудес с её отражающимися домами и воздушными тюрьмами для «устриц».

2009_Alice_serial_9

Из других остроумных находок можно упомянуть летательные аппараты в форме фламинго и безумного робота-киллера с головой… Мартовского Зайца.

2009_Alice_serial_123

2009_Alice_serial_078

Есть здесь и доктора Дам и Ди (Труляля и Траляля), которые устраивают Алисе психологическую пытку в т.н. «Доме Правды».

2009_Alice_serial_105

Ну, и, наконец, лично мне было особенно приятно увидеть на экране «подлинного» Бармаглота, который будто сошёл прямо с гравюры Тенниела.

2009_Alice_serial_086

Да, в этом сериале можно найти немало недостатков (особенно неубедительной выглядит сцена свержения Королевы). Но, судя по отзывам в Интернете, даже поклонники Льюиса Кэрролла отнеслись к такой трактовке, как минимум, снисходительно. А уж если вам нравится стилистика, упомянутого выше, сериала «Tin Man», то «Алиса» точно не разочарует.

«Однажды в стране Чудес» /
«Once Upon a Time in Wonderland» (сериал 2013-2014)

Русский перевод: есть

Данный американский сериал от «ABC Studios» не случайно носит название «Once Upon a Time in Wonderland». По сути, это спин-офф (ответвление) успешного сериала «Once Upon a Time» («Однажды в сказке»). Последний был построен на оригинальной идее — совместить в рамках некоего взрослого фэнтези героев и сюжеты самых разных сказок — «Белоснежки», «Красной Шапочки», «Питера Пэна» и т.п. Сериал был вполне смотрибелен, хотя и быстро мне надоел.

Что касается «Однажды в стране Чудес», то поначалу я ограничился просмотром первой серии. Мне вполне хватило сцены, где Алиса целуется с… джинном. В процессе подготовки данной статьи мне пришлось посмотреть сериал полностью, но своего мнения я не изменил. На протяжении 13 серий я не уставал гневно восклицать: «Какой, к чёрту, джинн?! Какой, к чёрту, Робин Гуд?! Какая, к чёрту, фея?!».

2013_Once_Upon_a_Time_Wonderland_02

Казалось бы, что плохого в том, чтобы «скрестить» между собой разные сказки? Но дело в том, что «Алиса» плохо сочетается с традиционными сказками. Здесь возможно лишь два исхода — либо она «заразит» их своим абсурдом, либо они низведут её до заурядности. В данном случае произошло последнее.
Да, многие персонажи в сериале носят знакомые имена — Алиса, Белый Кролик, Гусеница, Красная Королева, Чеширский Кот (кстати, очень агрессивный), Брандашмыг, Джабервокка (именно так — здесь монстр предстаёт в женском обличье)… Но, если поменять их на Дороти, кролика Питера, Соловья-разбойника, Снежную Королеву, Серого Волка, Эриманфского вепря и ведьму, ничего не изменится. Ведь кроме имён других отсылок к сказке Кэрролла здесь почти нет.

2013_Once_Upon_a_Time_Wonderland_04
Чеширский Кот, Гусеница, Белый Кролик и Джаббервокка в сериале «Once Upon a Time in Wonderland».

Сюжет вкратце таков. Алиса попадает в Страну чудес, где влюбляется в джинна Сайруса — раба волшебной лампы. Однако маг Джаффар и Красная Королева пытаются завладеть джинном — каждый в своих целях. Во время потасовки Сайрус падает в Кипящее Море, и Алиса думает, что он погиб. Она возвращается в свой мир, но отец не верит её россказням и упекает в психушку. Спустя время Алиса снова сбегает в Страну чудес и вместе с Валетом Червей старается найти Сайруса, а заодно — расстроить планы Джаффара и Королевы.

2013_Once_Upon_a_Time_Wonderland_03

Согласитесь, это один из самых идиотских примеров эксплуатации сказки Кэрролла. Но, может, если не брать в расчёт первоисточник, сериал хорош в остальном? Нет, нет и, ещё раз, нет! Конечно, в нём есть несколько смешных шуток, красивые наряды и удачные визуальные решения (особенно хорош образ Гусеницы с голосом Игги Попа). Да и многие актёры — Софи Лоу (Алиса), Навин Эндрюс (Джаффар), Эмма Ригби (Красная Королева) — играют неплохо. Но, что они играют?

2013_Once_Upon_a_Time_Wonderland_i_02

Сериал под завязку набит клише и банальностями. От глупых и высокопарных фраз (вроде «Любовь не требует доказательств» или «Для того, кто верит в любовь, нет ничего невозможного») у меня просто сводило скулы. Как и от очередных семейных проблем отца и дочери, которые я видел бессчётное количество раз. Всё это ещё бы сгодилось для детей, но ведь сериал явно адресован взрослым.

Подводя итог, можно сказать, что «Однажды в стране Чудес» имеет такое же отношение к «Алисе в стране Чудес», как Буратино к деревянным солдатам Урфина Джюса. Сериал рассчитан на непритязательного зрителя, желающего посмотреть лёгкую романтическую сказочку.
Впрочем, моё неприятие данной экранизации не идёт ни в какое сравнение с тем раздражением, которое вызвал фильм Тима Бёртона. Но о нём — в следующей статье…

<<< часть 16 | СОДЕРЖАНИЕ | часть 18 >>>